Your unanimous election as President of the General Assembly shows the esteem in which the international community holds both you, personally, and your country, Uruguay. |
Единогласное избрание Вас Председателем Генеральной Ассамблеи является свидетельством того уважения, которое испытывает международное сообщество к Вам лично и к Вашей стране - Уругваю. |
The city obtaining the greatest number of votes in the second round will be proposed by the President as a consensus decision of the Conference on the same day. |
Город, получивший наибольшее число голосов во втором раунде, будет в тот же день предложен Председателем в качестве решения Конференции на основе консенсуса. |
It was presented to the Subcommittee by the President of the International Commission on Water Quality of the International Association of Hydrological Sciences, on behalf of a group of experts convened by UNESCO. |
Это предложение было представлено Подкомитету Председателем Международной комиссии по качеству воды Международной ассоциации гидрологических наук от имени созванной ЮНЕСКО группы экспертов. |
An application to the Court of Appeal for stay of execution was turned down by the President of the Court of Appeal sitting as a single judge. |
Ходатайство в апелляционный суд с просьбой о приостановлении приведения приговора в исполнение было отклонено председателем апелляционного суда, действовавшим единолично. |
This increase in the Chambers' activities, together with the other responsibilities placed on it, has caused the workload of the President to become very difficult to manage without additional assistance. |
Расширение масштабов деятельности и круга ведения камер привело к увеличению объема работы, выполняемой Председателем, справиться с которой без дополнительной помощи будет весьма трудно. |
At the end of the meeting, the Executive Director offered to submit detailed replies in writing to the questions raised, which he did by means of a text that the President circulated. |
В конце заседания Директор-исполнитель пообещал представить в письменном виде подробные ответы на различные заданные вопросы, что он и сделал, представив текст, который был затем распространен Председателем. |
Mrs. Ramos Rodríguez: First and foremost, I should like to congratulate you on behalf of my delegation upon your election as President of the sixty-first session of the General Assembly and wish you success in discharging these important responsibilities. |
Г-жа Рамос Родригес: Прежде всего я хотела бы от имени моей делегации поздравить Вас с избранием Председателем шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам успехов в выполнении этих важных обязанностей. |
In a statement to the press released by the President following the consultations, the Council members noted the ongoing challenges in consolidating peace and stability in Sierra Leone, particularly in strengthening the security sector. |
В заявлении для печати, распространенном Председателем по завершении консультаций, члены Совета отметили сохраняющиеся трудности в деле укрепления мира и стабильности в Сьерра-Леоне, в частности в укреплении сектора безопасности. |
I was pleased that the Permanent Representative of Germany, then serving as the Council's President, accepted my invitation, in his personal capacity, to co-chair the Commemoration with me. |
Я с удовлетворением узнал, что Постоянный представитель Германии - в то время он был Председателем Совета - принял мое приглашение лично выполнять обязанности сопредседателя месте со мной. |
Thanks to the close, continuous and constructive collaboration among the Department, the President of the General Assembly and the General Committee, the particularly productive pursuit of an unusually broad range of revitalization issues has become a hallmark of the fifty-eighth session. |
Благодаря тесному, постоянному и конструктивному сотрудничеству между Департаментом, Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным комитетом отличительной особенностью пятьдесят восьмой сессии стала чрезвычайно продуктивная работа по решению необычайно широкого круга вопросов, связанных с активизацией деятельности. |
The expert raised the case with the President of the TNG and demanded that a proper investigation be carried out and that the person responsible be brought to justice. |
Эксперт затронул этот случай в беседе с Председателем ПНП, потребовав провести надлежащее расследование и привлечь к ответственности виновных. |
These intolerable, repulsive, unacceptable and detestable acts were acknowledged by the person chiefly responsible for these abuses, namely the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba. |
Эти невыносимые, отвратительные, неприемлемые, гнусные акты признаются главным лицом, ответственным за все эти бесчинства, а именно председателем ДОК гном Жан-Пьером Бембой. |
The individual speakers will be identified through the self-organized mechanisms of the major groups, in coordination with the President of the Conference, through the Conference secretariat. |
Выступающие будут назначены по решению самих основных групп в сотрудничестве с Председателем Конференции и ее секретариатом. |
These sanctions shall be imposed on the same day on which the President of the Supreme Court is informed of the delay, and shall engage his personal financial liability. |
Эти санкции налагаются Председателем Высокого суда в тот же день, когда он уведомляется о факте задержки, под его личную и финансовую ответственность . |
On 16 December, in informal consultations, under "Other matters", the President shared with Council members information provided by the Executive Chairman of UNMOVIC and the New York representative of IAEA. |
16 декабря в ходе неофициальных консультаций по пункту повестки дня «Прочие вопросы» Председатель Совета представил информацию, препровожденную Исполнительным председателем ЮНМОВИК и представителем нью-йоркского отделения МАГАТЭ. |
The efforts by the international community to help resolve the conflict culminated in the convening on 4 June 2003 in Accra, by the current Chairman of ECOWAS, the President of Ghana, John Kufuor, of direct peace negotiations involving all concerned Liberian parties. |
Усилия международного сообщества по содействию урегулированию конфликта завершились созывом 4 июня 2003 года в Аккре нынешним Председателем ЭКОВАС президентом Ганы Джоном Куфуором прямых мирных переговоров с участием всех заинтересованных либерийских сторон. |
At informal consultations held on 26 January 2006, the Committee hosted a discussion on regional cooperation with the Special Envoy of the President of Rwanda on the Great Lakes Region and the Chairman of the Group of Experts. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 26 января 2006 года, Комитет провел обсуждения вопросов регионального сотрудничества со Специальным посланником президента Руанды по району Великих озер и Председателем Группы экспертов. |
The Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole, H.E. Mr. Jan Kavan, President of the General Assembly, opened the substantive session of the Committee. |
Основную сессию Комитета открыл Председатель Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-н Ян Каван, который был избран Председателем Специального комитета полного состава. |
Following his installation, Prime Minister Diarra held extensive consultations on the composition of the government of national reconciliation with all concerned Ivorian parties, as well as the President of Ghana, the current Chairman of ECOWAS, and with other leaders of the region. |
После вступления в должность премьер-министр Диарра провел широкие консультации по вопросу о составе правительства национального примирения со всеми соответствующими ивуарийскими партиями, а также с нынешним Председателем ЭКОВАС президентом Ганы и с другими лидерами региона. |
I have the honour to transmit to you herewith the communiqué of the meeting held in Abidjan on 18 January 2006 between the current Chairperson of the African Union, President Obasanjo of Nigeria, and the Ivorian authorities. |
Имею честь препроводить Вам в приложении к настоящему письму коммюнике состоявшейся в Абиджане 18 января 2006 года встречи между действующим Председателем Африканского союза президентом Нигерии Обасанджо и ивуарийскими властями. |
In November 2003, Angola, the President of the Security Council at that time, had organized a debate on mine action, which had resulted in the adoption of an extremely useful presidential statement. |
В ноябре прошлого года Ангола, будучи Председателем в Совете Безопасности, организовала обсуждение вопроса о деятельности, связанной с разминированием, по результатам которого было принято весьма полезное заявление Председателя. |
Shortly after I became President of the Tribunal, I formed a working group composed of representatives from the Chambers, the Registry and the Prosecution in order to improve the efficiency with which trials are scheduled. |
Вскоре после того, как я стал председателем Трибунала, я сформировал рабочую группу, состоящую из представителей коллегии судей, судебной канцелярии и прокуратуры, чтобы повысить эффективность составления судебного календаря. |
At its 1st plenary meeting, on 25 August, the Conference elected H.E. Ms. Rosa Elena Simeón Negrín, Minister for Science and Technology and the Environment of Cuba, as President of its sixth session by acclamation. |
На своем 1-м пленарном заседании 25 августа Конференция путем аккламации избрала министра науки, технологии и охраны окружающей среды Кубы Ее Превосходительство г-жу Росу Элену Симеон Негрин Председателем своей шестой сессии. |
The meetings between President Meron and the various government representatives from the region have resulted in greater efforts being made by those Governments to cooperate with the Tribunal. |
Встречи между Председателем Мероном и различными представителями правительств стран данного региона привели к тому, что эти правительства предпринимают более активные усилия по сотрудничеству с Трибуналом. |
Continuation of the discussion of the non-paper by the President of the General Assembly, dated 13 May 2002, on revitalization of the General Assembly. |
Продолжение обсуждения рабочего документа по вопросу об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, представленного Председателем Генеральной Ассамблеи 13 мая 2002 года. |