Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
We expect the relevant bodies, particularly the International Maritime Organization and the International Atomic Energy Agency, to give due consideration to the concerns of States through whose waters these potentially dangerous items are transported. Мы рассчитываем на то, что соответствующие органы, главным образом Международная морская организация и Международное агентство по атомной энергии, смогут уделить должное внимание озабоченности государств, через воды которых перевозятся эти потенциально опасные грузы.
The Programme has produced a wealth of activities potentially contributing to the definition of local shelter strategies, but problems relating to political and economic difficulties were underestimated at the outset of the Programme. Программа привела к появлению множества мероприятий, потенциально способствующих определению стратегий в области местного жилищного строительства, однако проблемы, относящиеся к политическим и экономическим трудностям, с самого начала работы по реализации Программы оказались недооцененными.
In war-torn societies, development cooperation activities could be channelled through programmes that focused on reintegrating potentially destabilizing elements, such as former combatants and youth, into the broader sphere of social and economic life. В обществах, пострадавших от войны, деятельность в рамках сотрудничества в целях развития может осуществляться на основе программ, основной упор в которых делается на интеграцию в широкую сферу общественной и экономической жизни таких потенциально дестабилизирующих элементов, как бывшие комбатанты и молодежь.
At the national level, Belarus attached great importance to the adoption of institutional and preventive measures to suppress crimes closely linked to terrorism such as the arms trade and drug trafficking, money laundering, and the smuggling of nuclear and other types of potentially lethal materials. На национальном уровне Беларусь придает большое значение принятию организационных профилактических мер по пресечению таких тесно связанных с терроризмом преступлений, как незаконная торговля оружием и наркотиками, "отмывание" денег, контрабанда ядерных и других потенциально смертоносных материалов.
As noted above, an event of potentially major significance occurred on 1 September 1996 when President Milosevic and Dr. Rugova signed an agreement on the normalization of education in the province. Как отмечалось выше, событие, потенциально имеющее большое значение, произошло 1 сентября 1996 года, когда президент Милошевич и д-р Ругова подписали соглашение о нормализации образования в крае.
The High Court President, Aharon Barak, stated that the Court had received numerous complaints, leading him to believe that the methods were not used exclusively against suspects holding potentially vital security information. Председатель Высокого суда Ахарон Барак заявил, что в этот суд поступило большое число жалоб, в связи с чем он считает, что эти методы применялись не только в отношении подозреваемых лиц, располагающих потенциально важной информацией в области безопасности.
Ozone shows considerable regional variation, being dependent on both climatic conditions and the emission of precursors, but on a regional basis they must be considered as potentially damaging to trees. Наблюдаются значительные региональные колебания концентрации озона, что зависит как от климатических условий, так и от выброса тех или иных веществ, однако в региональном плане их следует рассматривать в качестве потенциально опасных для деревьев.
It was explained that investors are seeking to diversify their sources and have determined that the micro-finance sector is not only a potentially lucrative one but also represents a huge market, with enormous potential for growth. Было отмечено, что инвесторы стремятся к диверсификации своих источников и, по их мнению, сектор микрофинансирования не только является потенциально прибыльным, но и представляет собой огромный рынок с колоссальным потенциалом роста.
Under the new Act, three groups of people are potentially eligible for allowances: Parents of pupils in secondary and vocational education who have not yet reached the age of 18. Согласно новому Закону право на получение пособий потенциально имеют три категории лиц: Родители учащихся системы среднего и профессионально-технического образования, еще не достигших 18-летнего возраста.
If we do not recognize this and try to pave the way for sustainable solutions, there is an obvious risk of further conflict and disintegration with potentially grave consequences for the region as a whole. Если мы не признаем этот факт и не попытаемся проложить путь к нахождению прочных решений, существует очевидная угроза обострения конфликта и усиления процесса дезинтеграции с потенциально серьезными последствиями для всего региона.
The mentioned provision is one of the most important and potentially one of the most effective instruments of public supervision over police work. Упомянутое положение является одним из наиболее важных и потенциально одним из наиболее эффективных инструментов общественного надзора за деятельностью полиции.
The Board notes that a new article has recently been added to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence that enables the Tribunal to prohibit patently frivolous and potentially costly motions filed by counsel. Комиссия отмечает, что недавно в Правила процедуры и доказывания Трибунала была включена новая статья, которая позволяет Трибуналу запрещать явно чрезмерную и потенциально дорогостоящую адвокатскую активность.
Encourages the further extension of this initial project to new countries and users by seeking additional funding from other sources potentially available to the Programme; рекомендует дальнейшее распространение этого первоначального проекта на новые страны и новых пользователей путем поиска дополнительного финансирования из других источников, которые потенциально могут быть изысканы Программой;
Mr. Reshetnyak (Ukraine) said that while economic growth, the globalization and liberalization of world trade and the increasing economic interdependence of countries were potentially beneficial, it was important for their benefits to be shared by all nations. Г-н РЭШЭТНЯК (Украина) говорит, что, хотя экономический рост, глобализация и либерализация мировой торговли, а также рост экономической взаимозависимости стран потенциально являются благоприятными явлениями, необходимо, чтобы их выгодами пользовались все страны.
In his report, the Human Rights Ombudsman expressed his doubts as to the independent processing of the prisoner's complaint in the matter, which is potentially relevant also within the context of the Convention against Torture. В своем докладе Уполномоченный по правам человека выражает сомнение относительно независимого рассмотрения жалобы задержанного по этому вопросу, что потенциально может иметь значение и в контексте Конвенции против пыток.
A regional training workshop was also held in Accra, Ghana, in November 2001, which had as an addition the objective formulation of a project for a regional survey of the occurrence of potentially harmful microalgae. В ноябре 2001 года был организован региональный учебный практикум в Аккре (Гана), дополнительной задачей которого была разработка проекта регионального обзора распространенности потенциально вредных микроводорослей.
The "Balance of Fixed Assets" surveys used by many transition countries are also described and cited as a potentially useful approach that could be used together with the PIM method. Балансовые описи основных фондов, применяемые во многих странах с переходной экономикой, также описываются в справочнике и рекомендуются в качестве потенциально полезного метода, который мог бы использоваться вместе с МНИ.
The appeal proposes actions within the capacity of each of these groups to ensure that current international humanitarian law norms are reaffirmed and strengthened and that effective controls are placed on potentially dangerous knowledge and agents. В призыве каждой из этих групп с учетом их возможностей предлагается принять меры для обеспечения того, чтобы существующие нормы международного гуманитарного права были вновь подтверждены и усилены, а также для установления эффективного контроля применительно к потенциально опасной информации и химическим реактивам.
CRC was deeply concerned that the broad and imprecise nature of Brunei Darussalam's general reservation to the Convention on the Rights of the Child potentially negates many of its provisions and principles. КПР был глубоко обеспокоен тем, что обширный и лишенный конкретики характер общей оговорки Брунея-Даруссалама к Конвенции о правах ребенка потенциально отвергает многие ее положения и принципы.
The long-term concern for chemicals with POP characteristics is associated with its distribution to remote areas, which obviously are expected to lead to low but potentially relevant concentrations, followed by biologically dominated concentration processes through specific ecological pathways. В долгосрочном плане озабоченность по поводу химических веществ с характеристиками СОЗ связана с их распространением в удаленных районах, что, очевидно, ведет к низким, но потенциально значимым концентрациям, и процессам биологической концентрации с задействованием специфических экологических путей прохождения.
How can the global community make progress in new and potentially difficult areas of international cooperation, such as tax matters and financial regulation? Каким образом глобальное сообщество могло бы добиться прогресса в новых и потенциально сложных областях международного сотрудничества, таких как налоговые вопросы и финансовое регулирование?
This preliminary assessment only permits the conclusion that the deposit* is intrinsically economic, i.e., potentially economic to economic. Эта предварительная оценка позволяет лишь сделать вывод о том, что запасы данного месторождения в принципе являются экономическими, т.е. находятся в диапазоне от "потенциально экономических" до "экономических".
1 Except in the case of low investment mineral commodities like sand, gravel and common clay, where a distinction between economic and potentially economic can be made. 1 За исключением случая минерального сырья с низкими инвестиционными затратами, такого, как песок, гравий и обычная глина, когда можно провести различие между категориями "экономические" и "потенциально экономические".
The trend towards individualization of benefit entitlements and the strengthening of individual as opposed to derived social security rights have been interpreted as potentially beneficial for women because it makes them independent from a husband or other family members. Тенденция к индивидуализации пенсионных прав и усилению индивидуальной составляющей системы в противоположность производным правам на социальное обеспечение воспринимается как нечто потенциально выгодное для женщин, поскольку это обеспечивает им независимость от супруга или других членов семьи.
In the case of low to no risk projects*, it can be generally concluded that the deposit* is only potentially economic and is mined only when the economic, technological, and infrastructural conditions are favorable. В случае проектов с низкой - нулевой степенью риска можно в целом сделать вывод о том, что запасы месторождения являются лишь потенциально экономическими и разрабатываются только при благоприятных экономических, технологических и инфраструктурных условиях.