Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
The authority has the capacity to decide which of these activities should be the subject of notification to potentially affected Parties, and should effectively and efficiently serve such notifications. Компетентный орган располагает необходимыми возможностями для принятия решения о том, в связи с какими из этих видов деятельности должно быть направлено уведомление потенциально затрагиваемым Сторонам, и эффективным и действенным образом обеспечивает направление таких уведомлений.
Providing the Party of origin with information on the potentially affected environment (art. 3.6); Ь) предоставление Стороне происхождения информации о потенциально затрагиваемой окружающей среде (статья 3.6);
Conversely, a small (covering a few hectares) but potentially risky activity could raise concerns in several neighbouring Parties with different opinions, thus complicating the transboundary EIA procedure. И наоборот, небольшой (занимающий площадь всего лишь в несколько гектаров), но потенциально рискованный проект может вызвать озабоченность в нескольких соседних Сторонах, имеющих различные точки зрения, что, таким образом, осложнит процедуру трансграничной ОВОС.
These and other potentially useful sources of information are indicated below, including activities and programmes that support capacity-building for judges and prosecutors in this area. Этот и другие потенциально полезные источники информации приводятся ниже, включая мероприятия и программы, направленные на повышение компетентности судей и прокуроров в этой области.
The importation of such waste infringed article 41 of the Constitution, which prohibits entry to the country of wastes that are or are potentially hazardous. Импорт таких отходов запрещен в соответствии со статьей 41 Конституции, которая запрещает ввоз в страну потенциально опасных отходов.
Physico-chemical results of the percolates show for potentially polluting substances a kinetic independent of the type of granulates used, in both in-situ and in-lab tests. Физико-химические результаты просачивающихся веществ показывают для потенциально загрязняющих веществ кинетическую независимость от типа используемых гранул, как в натурных, так и в лабораторных испытаниях.
Any chlorine input in the presence of organic material may potentially cause the formation of PCDD and PCDF in heat (combustion) processes. Любой хлора, вводимый в присутствии органических веществ, может потенциально привести к образованию ПХДД и ПХДФ в процессах нагрева (сгорания).
The departure of MINURCAT from eastern Chad will likely have a negative impact on the security situation, potentially increasing the threat of violations against children. Уход МИНУРКАТ из восточных районов Чада, вероятно, ухудшит обстановку в области безопасности и потенциально усилит угрозу нарушений прав детей.
This potentially increases the risks posed by organized crime and related activities of smuggling and trafficking in narcotics, arms and people, as well as money-laundering. Потенциально это усиливает опасности, создаваемые организованной преступностью и связанной с нею деятельностью по контрабандному провозу и торговле наркотиками, оружием и людьми, а также отмыванию денег.
The former two have already forged sustained, innovative working relationships with local, regional and other actors to address a broad range of potentially explosive issues throughout their subregions. Первые два отделения уже позволили наладить постоянные новаторские рабочие отношения с местными, региональными и другими участниками в целях решения широкого спектра потенциально взрывоопасных проблем в этих субрегионах.
The procedure is the same as in 35.3.3.2 (a) but care should be taken with potentially unstable gases under pressure. Процедура является такой же, как и в разделе 35.3.3.2 а), однако необходимо следить за поведением потенциально нестабильных газов под давлением.
The transformation of regional businesses through the emergence of global value chains signals potentially new and important directions for SME development in Asia and the Pacific. Трансформация регионального бизнеса за счет появления глобальных производственно-сбытовых цепочек свидетельствует о потенциально новых и важных направлениях для развития малого и среднего предпринимательства в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The HLG-BAS vision of industrialisation takes this trend several steps further, however, in that it encourages the exploration of the mostly unknown and potentially very rich domains of private sector data sources. Концепция индустриализации ГВУ-БАС предусматривает ряд новых этапов развития этой тенденции, однако при этом она поощряет использование в значительной степени неизвестных и потенциально весьма богатых областей источников данных частного сектора.
There are also proposals on frames of reference which are seen as potentially useful for identifying and assessing remedial measures aimed at redressing gender-based wage differentials. В нем также содержатся предложения относительно тех справочных критериев, которые кажутся потенциально полезными для определения и оценки коррективных мер, направленных на устранение различий в размере оплаты труда по признаку пола.
Otherwise, potentially valuable projects will either be rejected or the amount of time required to put them in a bankable form will be excessive. В противном случае это обернется либо отклонением потенциально ценных проектов, либо расходованием чрезмерного объема времени на то, чтобы привести их в приемлемую для инвестирования форму.
The right of the potentially affected Party to be notified upon request is not provided under the Convention, whereas it is under the corresponding EU directive. Право потенциально затрагиваемых стран получать уведомления в случае направления надлежащей просьбы не предусматривается в Конвенции в отличие от соответствующей директивы ЕС.
The import/export Guidance represents the first international export control framework for radioactive sources, and is a significant step forward in preventing the diversion of materials potentially usable in a radiological dispersal device. Эти руководящие материалы являются первым специализированным документом, регулирующим международный контроль за экспортом радиоактивных источников, и представляют собой существенный шаг вперед в предупреждении переключения материалов, потенциально пригодных для использования в радиологических распыляющих устройствах.
(a) Timely detection and monitoring of the movement of potentially dangerous celestial bodies; а) заблаговременное обнаружение и мониторинг движения потенциально опасных небесных тел;
The Secure World Foundation (SWF) has been working to facilitate discussions on governance issues related to the deflection and mitigation of potentially threatening NEOs. Работа Фонда "За безопасный мир" направлена на содействие обсуждению вопросов управления, связанных с деятельностью по изменению траектории потенциально опасных ОСЗ и снижению исходящего от них риска.
The Association is strict in condemning any form of research and development, which could potentially contribute to the development or proliferation of biological and toxin weapons of mass destruction. Венгерская биотехнологическая ассоциация решительно осуждает любые формы научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, которые потенциально могут способствовать созданию или распространению биологического и токсинного оружия массового уничтожения.
The quality and effectiveness of programmes had been reduced because the restrictions were forcing organizations to focus on short-term, less sustainable and potentially inappropriate projects and practices. Качество и эффективность программ сократились, поскольку введенные ограничения вынуждают организации концентрировать свое внимание на краткосрочных, менее устойчивых и потенциально неоптимальных проектах и видах практики.
Computerised data systems have the capacity to signal whenever a legal time limit has been reached; this is a potentially important tool in preventing lengthy pre-trial detention. Электронная система данных способна подавать сигнал об истечении предусмотренного законом срока задержания; это - потенциально важный инструмент предупреждения длительного досудебного содержания под стражей.
In view of the potentially urgent humanitarian needs, the notion that such decisions should be taken as quickly as possible should be included. Если учесть потенциально срочный характер гуманитарных потребностей, то следует указать, что такие решения необходимо принимать как можно быстрее.
Therefore, the most efficient solution is to place the responsibility for any uncertainty resulting from a potentially impermissible reservation on the reserving State. Поэтому лучше всего возложить ответственность за любую неопределенность, возникающую вследствие потенциально недопустимой оговорки, на государство, сформулировавшее эту оговорку.
This is designed to protect the level of competition when a potentially important element of that competition would otherwise be precluded from participation. Это положение призвано обеспечить надлежащий уровень конкуренции в том случае, когда потенциально важный конкурент иначе не смог бы принять участие в торгах.