Principle 9 is a strong affirmation of the principle of proportionality: All uses of firearms against people should be treated as lethal or potentially lethal. |
Принцип 9 служит убедительным подтверждением принципа соразмерности: любое применение огнестрельного оружия против людей должно считаться смертоносным или потенциально смертоносным. |
The Code and Basic Principles provide that effective reporting and review procedures must be established to address any incident in which a potentially unlawful use of force occurs. |
Кодекс и Основные принципы требуют создания эффективных процедур представления и разбора рапортов о всех инцидентах потенциально незаконного применения силы. |
That had enormous ramifications for their future ability to play a full role in society, receive benefits and find employment and could potentially lead to problems of statelessness. |
Это существенно ограничивает их будущую возможность в полной мере участвовать в жизни общества, получать пособия и работать и потенциально может вести к проблемам безгражданства. |
The contributions that those two funds have made, and can potentially make, to international cooperation in the field of human rights are not in doubt. |
Вклад, который эти два фонда уже вносят и потенциально могли бы вносить в международное сотрудничество в области прав человека, не вызывает сомнений. |
Those serious detrimental health effects impact especially women and children and potentially increase poverty because people who are ill cannot work efficiently or effectively. |
Такие серьезные наносящие ущерб здоровью последствия воздействуют прежде всего на женщин и детей и потенциально приводят к росту нищеты, потому что те, кто болен, не могут эффективно и результативно работать. |
prioritising, when two or more sources contain data for the same variable, with potentially different values |
приоритизацию, когда два или более источников содержат данные по одной и той же переменной с потенциально различными значениями. |
This has a potentially large effect to GDP as most people own their houses in this region, but currently only few countries include these estimates in GDP. |
Они обладают потенциально большим влиянием на ВВП, поскольку, хотя в этом регионе большинство людей являются владельцами своего жилья, в настоящее время лишь несколько стран включают эти оценки в ВВП. |
The above stated expenses, revenue and reserve balance for 2012 are early figures calculated by UNOPS under the new accounting standards and are potentially subject to significant change. |
Вышеуказанные расходы, доход и баланс резервов за 2012 год являются предварительными цифрами, рассчитанными ЮНОПС в соответствии с новыми стандартами бухгалтерского учета, и потенциально подлежат значительному изменению. |
UNOPS must be prepared for a future in which it potentially manages smaller volumes of funds and increases its advisory services. |
ЮНОПС должно быть готовым к будущему, в котором оно потенциально будет управлять меньшими объемами финансовых средств, но должно будет увеличить объемы оказываемых им консультационных услуг. |
Owing to the potentially high costs, the Office was asked to verify by end 2013 whether all recommendations had been followed up. |
Принимая во внимание потенциально высокие затраты, Управлению было поручено проверить до конца 2013 года осуществление последующих мер в отношении всех рекомендаций. |
Communications surveillance should be regarded as a highly intrusive act that potentially interferes with the rights to freedom of expression and privacy and threatens the foundations of a democratic society. |
Слежение за сообщениями должно рассматриваться как крайне интрузивное деяние, которое потенциально препятствует осуществлению прав на свободу выражения мнений и неприкосновенность личной жизни и угрожает основам демократического общества. |
I... I don't think it's a good idea for us to embark on a potentially dangerous journey whe... |
Я не считаю хорошей идеей отправиться в потенциально опасное путешествие, которо... |
Every piece of evidence in that hospital is potentially inadmissible because of you! |
Каждый кусочек улик в этой больнице потенциально недопустим из-за тебя! |
We decided that this was a serious, potentially destabilizing market. |
ћы решили, что это серьезный, потенциально дестабилизирующий рынок. |
Do you realize that the monetary value of this prize is potentially worth more than the purchases? |
Вы понимаете, что денежная ценность этого приза потенциально превышает стоимость самих покупок? |
Ridiculous that they let people take potentially dangerous drugs for money. |
Людям разрешают принимать потенциально опасные лекарства за деньги, издевательство просто! |
But who on earth is keeping an eye on this potentially hazardous cosmic blasts? |
Но кто же следит за потенциально опасными космическими взрывами? |
Tell you not to do every potentially life-threatening thing? |
Отговаривать тебя от каждого потенциально опасного для жизни поступка? |
Could be one of any number of powerful and potentially dangerous entities - |
Может быть одним из многих могущественных и потенциально опасных организаций - |
or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms. |
Или, другими словами, внешюю среду, потенциально пригодную для живых организмов. |
And then you put tree seeds in here, and then you end up growing - potentially - an old-growth forest from a cardboard box. |
После чего вы кладёте семена дерева сюда, и в конечном итоге получаем рост - потенциально - поросль реликтового леса из картонной коробки. |
But should you have any interest in Fulfilling the wish of a potentially dying woman, |
Но если у тебя есть хоть какой-то интерес удовлетворить потребности потенциально умирающей женщины... |
Despite Mr. Talbot's mental state, they might be able to garner intel useful to them, but potentially harmful to us. |
Несмотря на психологическое состояние мистера Талбота, они могут добыть информацию, полезную для них, и потенциально опасную для нас. |
Storing and sharing large amounts of migration data could have potentially adverse effects on undocumented migrant workers' and their families' fundamental rights. |
Хранение и коллективное использование больших объемов данных о миграции потенциально способны неблагоприятно отразиться на основных правах не имеющих документов трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
He gets a cut on any oil extracted - potentially millions. |
Он получает процент с любой нефти, потенциально это могут быть миллионы! |