Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
This means that liquidity has potentially significant value, which rises when systemic problems emerge. Это означает, что ликвидность имеет потенциально значительную стоимость, которая увеличивается, когда возникают системные проблемы.
The dominant actors - Khamenei and the Revolutionary Guards - will continue to exert potentially decisive influence. Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
Eliminating the red tape clogging the legal process would cost nothing, but potentially would have large benefits. Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу.
Indeed, there is no shortage of potentially explosive situations. В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
All this makes the study of history potentially insurrectionary, but hugely valuable. Все это делает изучение истории потенциально бунтарским, но чрезвычайно ценным занятием.
Greater accountability and stronger governance for such companies could potentially change lives, economies, and political systems around the world. Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира.
In the meantime, this potentially very serious threat to the security of the region remains unresolved. А тем временем эта потенциально очень серьезная угроза для безопасности региона продолжает сохраняться.
Trade is potentially a positive-sum game, with all countries benefiting by exploiting their areas of comparative advantage. Торговля потенциально является игрой с положительным счетом, где все страны получают выгоду, развивая области своего относительного превосходства.
It potentially could cope with the issue until the year 2080. Потенциально это может служить решением вопроса до 2080 года.
This issue has, we believe, potentially far-reaching implications for the effective operation of Governments, companies and other organizations worldwide. На наш взгляд, этот вопрос имеет потенциально далеко идущие последствия для эффективного функционирования правительств, компаний и других организаций во всем мире.
However, the formulation of that provision was somewhat paradoxical since it suggested that potentially unlawful conduct entailing State responsibility was nonetheless "justified". Однако это положение сформулировано в определенном смысле парадоксально, поскольку предполагает, что потенциально противоправное поведение, влекущее ответственность государств, тем не менее является "оправданным".
These forces for integration are potentially positive developments. Потенциально эти интеграционные силы имеют положительную направленность.
Such communications could potentially benefit large numbers of women, without identifying a specific group of victims. Такие сообщения потенциально могли бы принести пользу большому числу женщин, не выделяя при этом какую-то конкретную группу жертв.
It was noted that a formulation which would require the Committee itself to ascertain whether certain criteria were met was potentially too burdensome. Было отмечено, что формулировка, требующая, чтобы Комитет сам удостоверился в том, выполнены ли определенные критерии, потенциально является чересчур громоздкой.
ISO 14001 could potentially be used as a marketing tool both domestically and internationally. ИСО 14001 потенциально может быть использован в качестве инструмента маркетинга на внутреннем и международном рынках.
In the developing countries, 1996 was the year in which economic growth was spread most widely in terms of the population potentially affected. В развивающихся странах 1996 год стал годом наиболее широкого распространения экономического роста с точки зрения численности потенциально охваченного населения.
In addition, the meetings of chairpersons were a potentially useful but underdeveloped channel of communication. Кроме того, совещание председателей договорных органов является потенциально полезным, однако пока еще плохо развитым средством коммуникации.
Together with many competing territorial claims, there remain potentially dangerous flashpoints. Наряду с многочисленными сталкивающимися территориальными претензиями сохраняются и потенциально опасные очаги вспышек.
In addition, given the potentially wide scope of the obligation to cooperate, certain forms of assistance might not be possible. Кроме того, с учетом потенциально широкой сферы действия обязательства сотрудничать, некоторые формы помощи могут и не быть возможными.
Regional and interregional networks are potentially useful mechanisms for the South-South and trilateral transfer of technologies for sustainable forest management. Региональные и межрегиональные сети представляют собой потенциально полезные механизмы передачи технологий устойчивого лесопользования по линии Юг-Юг и в рамках трехстороннего сотрудничества.
The Government is currently considering enacting one Marriage Act which will provide for monogamous and potentially polygamous marriages. В настоящее время правительство рассматривает вопрос о принятии единого Закона о браке, который будет регламентировать моногамные и потенциально полигамные браки.
Neither formulation was entirely free of ambiguity and the former, in particular, was potentially problematic. Ни одна из формулировок полностью не свободна от двусмысленности, и первая из них, в частности, потенциально является проблематичной.
The use of countermeasures would thus favour more powerful States and would potentially undermine any system based on equality and justice. Таким образом, использование контрмер будет ставить сильные государства в более выгодное положение и потенциально подрывать любую систему, основанную на равенстве и справедливости.
Nonetheless, the Commission has provided two potentially significant exceptions from the general principle of full reparation. Тем не менее Комиссия предусмотрела два потенциально важных изъятия из общего принципа полного возмещения.
This will enable the Mission to take a robust approach, to have the capacity to react adequately to changing circumstances and pre-empt potentially destabilizing events. Это позволит Миссии придерживаться активного подхода, иметь потенциал для адекватного реагирования на меняющиеся обстоятельства и предвосхищать потенциально дестабилизирующие события.