Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
Just as the need for early-warning systems for weather-related catastrophes is now firmly established, a preventive monitoring system against potentially explosive racial, ethnic or religious conflicts is warranted as well. Так же, как сейчас в полной мере признана необходимость систем раннего предупреждения для предсказания погодных катаклизмов, так и превентивная система наблюдения необходима для выявления потенциально взрывоопасных расовых, этнических или религиозных конфликтов.
Indigenous representatives once again expressed their concern regarding that term, saying that such an addition would make international standards dependent on the acceptance or unilateral interpretation by each State and, therefore, potentially discriminatory or non-applicable. Представители коренных народов вновь выразили свою обеспокоенность в отношении этого термина, заявив, что такое включение поставит международные стандарты в зависимость от согласия или одностороннего толкования и в этой связи является потенциально дискриминационным или неприменимым.
This suggests the need for some kind of mechanism to reduce the potentially destabilizing influence that volatile international capital markets can have on developing countries, which may affect negatively their efforts to embark on a rights-based approach to development. Это свидетельствует о необходимости создания определенного механизма для сокращения потенциально дестабилизирующего влияния, которое эти изменчивые международные рынки капиталов могут оказывать на развивающиеся страны и которое может негативно влиять на их усилия по осуществления правозащитного подхода к развитию.
The project in question potentially affects a nature conservation area of national and international importance and has clearly generated a great interest among both the Ukrainian and international civil society. Рассматриваемый проект потенциально затрагивает охраняемую природную территорию национального и международного значения и явно представляет большой интерес как для украинского, так и для международного гражданского общества.
As all ammunition containing explosives, from small arms ammunition to air-to-ground weapon systems, can potentially become ERW, The Netherlands understands this question as relating to implementation of IHL rules regarding the use of weapons in general. Поскольку все боеприпасы, содержащие взрывчатые вещества, - от стрелковых боеприпасов до оружейных систем "воздух-земля" - могут потенциально становиться ВПВ, Нидерланды понимают этот вопрос как соотносящийся с осуществлением норм МГП в отношении применения оружия вообще.
As most professional armed forces believe that their MOTAPM are intended to protect national territory and have corps to clear such mines, this could potentially remove large numbers of MOTAPM from the detectability obligation. А поскольку большинство профессиональных армий полагают, что их МОПП предназначены для защиты национальной территории, и имеют подразделения для расчистки таких мин, это потенциально могло бы изъять большие количества МОПП из обязательства об обнаруживаемости.
It therefore was discriminatory because it provided for unequal employment opportunities for women in an area which has been traditionally male-dominated and which is potentially a more lucrative sector of employment. Тем самым данное положение носило дискриминационный характер, поскольку оно предусматривало неравные возможности занятости женщин в той области, в которой традиционно доминировали мужчины и которая потенциально является более привлекательной сферой занятости.
(c) Annex C (nuclear and non-nuclear products that could potentially be used for non-peaceful nuclear applications); с) приложение С (ядерные и неядерные материалы, которые потенциально могут использоваться для ядерных исследований, преследующих немирные цели); и
That the impending march would represent an open challenge to the President and would be in defiance of his authority potentially had several political repercussions at a time when the parties had effectively started their election campaigns. Тот факт, что предстоящий марш бросал бы открытый вызов президенту и проводился бы с явным пренебрежением к его власти, потенциально мог иметь ряд последствий политического характера в то время, когда партии, по сути дела, начали свои избирательные кампании.
Quantitative indicators can at best reveal only a part of the information that can potentially help in monitoring the realization of the right to adequate housing or any other human right. Использование количественных показателей в лучшем случае позволяет получить лишь часть информации, которая потенциально может помогать в мониторинге реализации права на достаточное жилище или любого другого компонента прав человека.
Lastly, measures to prevent the spread of HIV are crucial in forestalling the potentially devastating effects that the HIV/AIDS epidemic, by debilitating or reducing the agricultural labour force, can have on agricultural productivity. И наконец, меры, направленные на предотвращение распространения ВИЧ, имеют исключительно важное значение для недопущения потенциально разрушительного воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа на производительность труда в сельском хозяйстве, поскольку эта эпидемия ослабляет рабочую силу в сельскохозяйственном секторе или уменьшает ее численность.
On the one hand, such movement can potentially contribute to development; on the other hand, the reality is that large numbers do not return. С одной стороны, такая миграция может потенциально способствовать развитию, а с другой стороны, реальность состоит в том, что большое число таких лиц не возвращается в свои страны.
Removing trade-distorting subsidies and providing access to markets, in particular through the Doha Development Round of trade negotiations, would contribute to creating free and fair trade arrangements with potentially large economic benefits to developing countries. Устранение субсидий, препятствующих торговле, и предоставление доступа на рынки, в частности в рамках проводимого в Дохе раунда торговых переговоров по проблемам развития, способствовали бы созданию механизмов свободной и справедливой торговли, характеризующейся потенциально большими экономическими выгодами для развивающихся стран.
MEPC further agreed to replace the existing appendices 1, 2 and 3 to the guidelines with a "single list" that provides guidance on the identification of potentially hazardous materials on board ships and the preparation of the relevant inventories. КЗМС договорился также заменить имеющиеся добавления 1, 2 и 3 к Руководству «единым перечнем», который обеспечивал бы руководящие указания относительно выявления потенциально опасных материалов на судах и подготовки соответствующих описей.
The Working Group, however, after extensive debate had agreed to delete those provisions, mainly because they were felt to be regulatory in nature, ill-placed in a commercial law instrument, unduly intrusive and potentially harmful to certain existing business practices. Тем не менее Рабочая группа после обстоятельного обсуждения приняла решение исключить эти положения главным образом потому, что они, по ее мнению, носили регламентирующий характер, плохо вписывались в документ коммерческого права, были излишне дидактическими и потенциально вредными для некоторых существующих видов деловой практики.
Its research has led to important breakthroughs in the understanding of these diseases and, potentially, to the identification of diagnostics, drugs and vaccines. Результаты исследований, проводившихся Центром, помогли добиться более глубокого понимания особенностей этих заболеваний и потенциально - разработки соответствующей диагностики и создания медпрепаратов и вакцин.
It was noted that a satisfactory completion of the negotiations on the Doha work programme would bolster medium-term global growth, add $200 billion annually to the income of developing countries and potentially lift more than 500 million people out of poverty. Было отмечено, что удовлетворительное завершение переговоров по Дохинской программе работы подкрепит глобальный экономический рост в среднесрочном плане, будет ежегодно добавлять к доходам развивающихся стран 200 млрд. долл. США и потенциально вырвет из уз нищеты более 500 миллионов людей.
However, such assets would be more efficiently used - and the humanitarian benefits would be potentially greater - if they are deployed under or coordinated with the United Nations and not run under their own steam. Однако такие возможности можно было бы использовать более эффективно - и гуманитарная отдача от них потенциально была бы выше, - если бы они развертывались под эгидой Организации Объединенных Наций или координировались ею, а не реализовывались по их собственному усмотрению.
Prompt action had enabled Indonesia and Timor Leste to avoid the potentially destabilizing political and social problems that had frequently accompanied long-standing refugee situations in other parts of the world. Благодаря оперативно принятым мерам Индонезия и Тимор-Лешти смогли избежать потенциально дестабилизирующих политических и социальных проблем, которые зачастую возникали в различных районах мира в связи с беженцами, давно появившимися там.
In the context of General Assembly resolutions 59/25 and 60/31, the present section describes potentially destructive fishing practices, those marine ecosystems or features that may be most vulnerable to such practices, and their likely impacts. В соответствии с резолюциями 59/25 и 60/31 Генеральной Ассамблеи в данном разделе описываются потенциально пагубные промысловые методы, те морские экосистемы или компоненты, которые могут быть особенно восприимчивы к таким методам, и вероятное воздействие таких методов.
It informed the Commission that, since the last session, a new and potentially devastating threat had emerged in full force - Avian Influenza, which carried with it the potential danger of a global human pandemic. Она сообщила Комиссии о том, что со времени последней сессии в полной мере проявилась новая и потенциально опасная угроза - птичий грипп, который несет с собой потенциальную опасность пандемии в мировом масштабе.
Although all defenders are potentially vulnerable in situations where they are exercising their right to freedom of assembly, certain groups of defenders should be given particular attention and more effort should be focused on strengthening the protection of these groups. Хотя при осуществлении своего права на свободу собраний потенциально уязвимыми являются все правозащитники, некоторым группам правозащитников следует уделять особое внимание и принимать более энергичные меры для усиления защиты этих групп.
On both occasions, failure to reach consensus on non-proliferation and disarmament sent a terrible signal of a growing international rift on what is potentially the most dangerous threat to international peace and prosperity. То, что в обоих этих случаях не удалось достичь консенсуса по вопросам нераспространения и разоружения, стало крайне неприятным сигналом, свидетельствующим об углубляющемся расхождении во мнениях международного сообщества в отношении потенциально наиболее опасной угрозы международному миру и процветанию.
Unconstitutional takeovers, efforts to prolong terms in public office, attempts to undermine or disqualify opposition members, incitement of hatred and attacks for political and electoral gain are potentially serious threats to peace and development in Africa. Неконституционная смена власти, стремление продлить срок нахождения на государственных должностях, попытки опорочить или вывести из борьбы членов оппозиции, разжигание ненависти и совершение нападений с целью добиться преимущества в политической и избирательной борьбе потенциально представляют собой серьезные угрозы для мира и развития в Африке.
Faced with potentially huge investment requirements, a phased approach is one option, constructing the sewerage network in the first phase, followed by installation of sewage treatment plants within an agreed timetable. С учетом потенциально крупных инвестиционных потребностей одним из вариантов является поэтапный подход, предусматривающий вначале строительство системы канализации, а затем создание в рамках согласованных сроков очистных сооружений.