Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
That may potentially lead to a contradiction between type approved systems and their consistency to the principles of the Convention on road traffic. Потенциально это может привести к противоречию с точки зрения соответствия систем, официально утвержденных по типу конструкции, принципам Конвенции о дорожном движении.
The art market is particularly vulnerable to organized crime because it is highly specialized, potentially global and requires a high level of expertise. Рынок предметов искусства особо уязвим для организованной преступности, поскольку имеет исключительно специализированный и потенциально глобальный характер и требует глубоких знаний и опыта.
This is a third new focus area which reflects the increased attention management has been paying to potentially high-risk programme portfolios. Это третья новая область повышенного внимания, возникновение которой связано с тем, что руководство стало уделять больше внимания портфелям программ с потенциально высокой степенью риска.
Of these, neptunium is the most significant, in terms of quantities potentially available in spent fuel and its suitability for explosive use. Из них наиболее значимым с точки зрения количеств, потенциально наличных в отработанном топливе, и его пригодности для взрывного использования является нептуний.
The outcome of negotiations and discussions at the Conference should be up to their participants and pre-empting them is both unhelpful and potentially harmful. Исход переговоров и дискуссий на Конференции должен быть уделом их участников, и упреждать их было бы и бесполезно, и потенциально вредно.
Further consultations are planned with Governments, civil society organizations, national human rights institutions, public and private water and sanitation providers and potentially other individuals. Планируются дальнейшие консультации с правительствами, организациями гражданского общества, национальными правозащитными учреждениями, государственными и частными поставщиками услуг в области водоснабжения и санитарии и потенциально с другими лицами.
It requires annual mandatory facility-specific reporting by the operators of facilities that potentially emit a wide range of pollutants, including the main greenhouse gases. Он предусматривает требования о ежегодном обязательном представлении операторами объектов информации о конкретных объектах, которые потенциально могут являться источником выбросов широкого диапазона загрязняющих средств, включая основные парниковые газы.
In some nations this may result in a single channel dominating the market potentially simplifying data collection as efforts can be focused on a single market segment. В некоторых странах на рынке доминирует один канал, что потенциально облегчает сбор данных, поскольку внимание можно сосредоточить лишь на одном рыночном сегменте.
The case had served to place the relationships between States, national parks and indigenous peoples in a contemporary legal context that could potentially be of interest to indigenous peoples in Cameroon. Благодаря этой ситуации взаимоотношения между государствами, национальными парками и коренными народами стали обсуждаться в современном правовом контексте, что потенциально может представлять интерес для коренных народов в Камеруне.
All of the command investigations, special and ordinary, appear to rely predominantly, if not exclusively, on information provided by those potentially implicated in the violations. Складывается впечатление, что все служебные расследования, проводимые в обычном или особом порядке, основываются по большей части, если не исключительно, на информации, полученной от тех, кто потенциально мог участвовать в нарушении.
There is no maximum length of detention established by law, which leads to prolonged or, in the worst case, potentially indefinite detention. Не установлен законом максимальный срок задержания, что приводит к продолжительному или, в худшем случае, потенциально бессрочному содержанию под стражей.
Georgian and Abkhaz forces, including heavy weapons, were deployed on their respective sides of the ceasefire line, facing each other in a potentially dangerous stand-off. Грузинские и абхазские силы, включая тяжелое оружие, находились на их соответствующих сторонах от линии прекращения огня друг против друга в условиях потенциально опасного противостояния.
The school-based prevention programmes supported by the Trust Fund provide girls and their support networks with the tools to realize their human rights and avoid potentially abusive situations. Благодаря профилактическим программам, осуществляемым в школах при поддержке Целевого фонда, девочки и их структуры поддержки получают инструменты, позволяющие им осуществлять свои права человека и избегать потенциально опасных ситуаций.
Inadequate resources prevent cases from being treated promptly and efficiently, make magistrates potentially susceptible to corruption and force them to request user fees from civilians seeking judicial recourse. Дефицит ресурсов не позволяет оперативно и эффективно проводить разбирательство по делам, потенциально создает условия для коррупции магистратов и побуждает их добиваться платы от гражданских лиц, добивающихся правовой защиты.
The authorities must have taken reasonable steps to secure and evaluate all potentially relevant evidence. правоохранительные органы должны предпринять разумные шаги по сбору и оценке всех потенциально относящихся к делу доказательств.
Where State responsibility is at issue the investigative authorities must be independent from those potentially implicated. Если ответственность государства является спорным вопросом, следственные органы должны быть независимы от лиц, потенциально причастных к делу;
Moreover, an effort to extract legal rules from existing treaties and assert that they legally operated in contexts well beyond their original scope would be unhelpful and potentially very harmful. К тому же усилия с целью извлечь правовые нормы из существующих договоров и утверждать, что они правомерно действуют в контекстах, далеко выходящих за их изначальную сферу применения, были бы бесполезными и потенциально крайне пагубными.
However, there was a viewpoint opposing such a decision since host country agreements, for example, could potentially be affected by an armed conflict. Вместе с тем были высказаны возражения относительно такого решения, поскольку, например, вооруженный конфликт может потенциально повлиять на соглашения с принимающими странами.
Another said that the instrument would fail to achieve its objectives if potentially effective measures were undermined by excessive flexibility, allowable-use exemptions and voluntary measures. Другой заявил, что документ не достигнет поставленных перед ним задач, если потенциально эффективные меры будут выхолощены из-за чрезмерной гибкости, исключений в отношении разрешенных видов применения и добровольных мер.
The guidance will also cover the need to balance short-term and long-term results and to minimize any potentially negative impact of the international community on national capacity. Указанное руководство также будет охватывать потребность в обеспечении сбалансированности краткосрочных и долгосрочных результатов и в сведении к минимуму любых потенциально негативных последствий деятельности международного сообщества в отношении национального потенциала.
Several other domestic laws support those contractual practices by recognizing a limit on the liability of the certification services provider towards any potentially affected party. Такая договорная практика находит поддержку в законах еще нескольких стран, где признается ограниченный характер ответственности поставщика сертификационных услуг по отношению к любой потенциально затронутой стороне.
The expertise of United Nations agencies and programmes is also a potentially valuable resource to develop and promote the mainstreaming of disability issues across all sectors. Опыт и знания учреждений и программ Организации Объединенных Наций также являются потенциально ценным ресурсом для постановки и продвижения проблем инвалидов во всех секторах.
The mission's aim is to characterize a potentially hazardous asteroid so that a subsequent impact mitigation mission will more likely be successful. Задачей такого полета является определение характеристик потенциально опасного астероида, с тем чтобы повысить вероятность успеха последующего полета с целью предупреждения столкновения.
The APEX concept is a rendezvous mission aimed at measuring and modelling the orbit of the potentially hazardous asteroid 99942 Apophis to unprecedented accuracy. Концепция АРЕХ предусматривает полет к потенциально опасному астероиду (99942) Апофис для измерения и моделирования его орбиты с беспрецедентной точностью.
Furthermore, it is quite clear that one of the most significant and potentially long-lasting impacts of racial profiling is its effect on children and youth. Кроме того, вполне очевидно, что одним из наиболее значительных и потенциально долговременных аспектов воздействия расового профилирования является его влияние на детей и молодежь.