Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциальными

Примеры в контексте "Potentially - Потенциальными"

Примеры: Potentially - Потенциальными
Very large cities are potentially powerful generators of rail ridership. Потенциальными мощными стимуляторами роста железнодорожного пассажиропотока являются самые крупные города.
Alongside these potentially beneficial outcomes, however, the arrival of the Internet of things has intensified concerns over privacy and data protection. Вместе с тем наряду с этими потенциальными выгодами наступление эпохи Интернета вещей стало причиной для растущего беспокойства по поводу неприкосновенности частной жизни и защиты данных.
On an urgent basis, studies must be conducted on industrial sites that are potentially generating highly hazardous wastewater effluent. В безотлагательном порядке должны быть проведены исследования промышленных объектов, являющихся потенциальными источниками сбросов чрезвычайно опасных сточных вод.
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. Мы обеспокоены тем, что продолжающееся давление и изоляция чреваты потенциальными катастрофическими последствиями.
Of the 48 least developed countries, 30 are HIPCs and stand to potentially benefit from the initiative. Из 48 наименее развитых стран 30 относятся к категории БСКЗ и являются потенциальными бенефициарами этой инициативы.
Since Beijing, new technologies such as the Internet have been identified as potentially powerful tools for empowering women. После Пекинской конференции новые технологии, такие, как Интернет, считаются потенциальными действенными средствами улучшения положения женщин.
Another obstacle was the inadequacy of infrastructure of potentially exporting countries. Еще одним препятствием является неадекватность инфраструктуры стран, выступающих потенциальными экспортерами.
It threatens the very existence of some islands, combining additional development challenges with potentially significant security challenges. Оно угрожает самому существованию малых островов, создавая дополнительные проблемы в области развития вкупе с потенциальными значительными проблемами в области безопасности.
This has potentially long-term impacts for the country, notably the threat of unregulated exploitation of valuable natural resources. Это чревато потенциальными долгосрочными последствиями для страны и особенно угрозой нерегулируемой эксплуатации ценных природных ресурсов.
UNOWA potentially contributes to filling this gap in West Africa. ЮНОВА располагает потенциальными возможностями заполнить это разрыв в Западной Африке.
The resulting market structure gives buyers considerable bargaining strength over their suppliers, with potentially severe implications for the welfare both of producers and consumers. Возникающая в результате рыночная структура дает покупателям значительные преимущества при проведении торгов с их поставщиками с потенциальными серьезными последствиями для благополучия как производителей, так и потребителей.
His delegation was particularly mindful of the needs of middle-income countries; their large workforce and agricultural and industrial capabilities were valuable assets as well as potentially volatile challenges. Делегация оратора хотела бы особо отметить потребности стран со средним доходом; имеющиеся у них крупная армия рабочей силы и сельскохозяйственный и промышленный потенциал являются одновременно и ценными активами и потенциальными источниками новых проблем.
Consequently, access to liquidity during capital account crises should be commensurate with countries' potentially large-scale financing needs that may surpass normal lending limits based on members' quotas. Следовательно, доступ к ликвидным средствам во время кризисов, связанных со счетом движения капитала, должен быть соизмерим с потенциальными крупномасштабными потребностями стран в финансировании, которые могут выйти за пределы обычного уровня кредитования с учетом квот членов.
The ECB lacks the democratic legitimacy to take such far-reaching decisions, with potentially substantial redistributive effects, which implies an even greater risk to monetary-policy independence. ЕЦБ не хватает демократической легитимности, принимать такие далеко идущие решения, с потенциальными существенными перераспределительными эффектами, которые подразумевают еще большую опасность для независимости денежно-кредитной политики.
Characterization of the products that actually or potentially compete; определение характеристик товаров, которые являются реальными или потенциальными конкурентами;
In its various concluding observations, the Committee has also expressed concern at the potentially adverse effects that economic policies and free trade agreements could have on the enjoyment of economic, social and cultural rights. В ряде своих заключительных замечаний Комитет также выразил озабоченность потенциальными негативными последствиями экономической политики и соглашений о свободной торговле для пользования экономическими, социальными и культурными правами.
Even though a number of potentially exporting countries amended their national laws to incorporate the 30 August decision, their regulations have added further administrative requirements that make it difficult to implement. Несмотря даже на то, что ряд стран, являющихся потенциальными экспортерами, внесли изменения в свое национальное законодательство для того, чтобы инкорпорировать в него решение от 30 августа, их нормативные правовые акты добавили дополнительные административные требования, которые затрудняют осуществление этого решения.
My country is among those that contribute the least to environmental degradation, but it would certainly be among the most helpless in dealing with the potentially catastrophic effects of climate change and a rise in sea levels. Моя страна стоит в ряду тех стран, которые вносят минимальный вклад в деградацию окружающей среды, однако она является, безусловно, одной из самых беспомощных в плане решения проблем, связанных с потенциальными катастрофическими последствиями изменений климата и подъема уровня моря.
There were numerous instances of interceptions on the high seas of persons who were potentially seeking asylum, including women and children, where no proper examination of their protection needs was undertaken. Были зарегистрированы многочисленные случаи перехвата в открытом море людей, являющихся потенциальными просителями убежища, включая женщин и детей, при которых не проводилось надлежащей проверки потребностей этих людей в защите.
Accepting gifts outside those parameters may not only be seen as a conflict of interest but, in some instances, amount to corruption, with potentially serious consequences for the staff member (see also para. 32 of the present report). Принятие подарков за рамками этих установленных параметров может не только квалифицироваться как конфликт интересов, но и в некоторых случаях приравниваться к коррупции с потенциальными серьезными последствиями для сотрудника (см. также пункт 32 настоящего доклада).
These industries are all recognized as potentially polluting industries and, although environmental management has improved in the region over recent years, the adoption of recognized, certified environmental management systems is still relatively slow, but is progressing. Все эти отрасли считаются потенциальными загрязнителями, и, хотя в последние годы в данном регионе положение дел в области охраны окружающей среды несколько улучшилось, внедрение общепризнанных систем рационального природопользования, прошедших соответствующую аттестацию, по-прежнему осуществляется довольно медленными темпами.
In deposit-refund systems a surcharge is levied on the price of potentially polluting products. Система возмещения залоговой стоимости предусматривает наценку при продаже товаров, являющихся потенциальными загрязнителями.
Commercial messages in their different forms, in particular possibly sexist advertisements, remain potentially risk-bearing objects of monitoring. Коммерческая реклама в различной форме, особенно возможные рекламные ролики женофобского содержания, по-прежнему остаются потенциальными объектами контроля, сопряженными с повышенным риском.
For example, by requiring the best available techniques in both existing industries and new investment in potentially polluting industries, Governments can stem the increasing demand for spending related to the Global Programme of Action. Например, правительства могли бы стимулировать заинтересованность в расходовании средств на деятельность, способствующую достижению целей Глобальной программы действий, путем введения требований относительно использования наиболее эффективных методов на уже существующих промышленных предприятиях и осуществления новых капиталовложений в предприятия, являющиеся потенциальными источниками загрязнения.
One participant noted that information and technology initiatives, such as the Info-kiosk project in India, have shown that telecommunication networks could potentially address a very broad range of development needs in health, agriculture and other sectors. Один из участников отметил, что инициативы в области информации и технологии, такие, как проект «информационного киоска» в Индии, показывают, что телекоммуникационные сети располагают потенциальными возможностями по удовлетворению самых разнообразных потребностей в области здравоохранения, сельского хозяйства и других секторах в процессе развития.