Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
The mission also gauged the Haitian State's lack of capacity to control its borders and territorial waters, which could potentially encourage illegal activities. Миссия также отметила отсутствие необходимого потенциала у гаитянского государства для осуществления контроля за своими границами и территориальными водами, что могло бы потенциально поощрить незаконную деятельность.
That is, it is often the case that the estate must perform or pay in order to enjoy the rights that are potentially valuable assets. Иными словами предприятие обязано исполнить определенные обязательства или произвести платеж, с тем чтобы получить право на потенциально ценные активы.
Whatever happens anywhere in the world is known immediately all over the globe, at least potentially. Мы можем узнать практически мгновенно все, что происходит в других частях планеты, по крайней мере потенциально.
Such campaigns should be informed by an understanding of the complexities surrounding trafficking and of the reasons why individuals may make potentially dangerous migration decisions. Такие кампании должны основываться на понимании сложных моментов, связанных с торговлей людьми, и причин, почему люди принимают потенциально опасные решения мигрировать.
This will require structural separation in two areas: the separation of regulatory and commercial functions and the separation of natural monopolies and potentially competitive activities. Для этого потребуется провести структурное разграничение в двух областях: отделить нормативные функции от коммерческих и естественные монополии от потенциально конкурентных видов деятельности"5.
Accordingly, the Executive Committee should include language to this effect in its funding decisions where non-compliance is potentially at issue; Соответственно, Исполнительному комитету следует включать в свои решения о финансировании формулировки об этом, когда потенциально встает вопрос о несоблюдении;
The Committee recommends that the holding of all consultative meetings should be more transparent and that all potentially significant actors are informed beforehand of these meetings. Комитет рекомендует, чтобы проведение всех консультативных совещаний было более транспарантным и чтобы все потенциально значимые участники заранее информировались об этих встречах.
Under one set of views, the exception was highly controversial, and potentially destabilizing, and therefore should not be included. По мнению ряда членов Комиссии, оно является весьма спорным и потенциально дестабилизирующим и поэтому его не следует включать в текст проекта статьи.
Adding to the woes of the energy sector are the difficulty and expense of obtaining insurance coverage against terrorism, exposing energy companies to potentially large financial risks. К проблемам энергетического сектора следует добавить трудности и дороговизну страхования от терроризма, из-за которых энергетические компании несут потенциально крупные финансовые риски.
On the basis of available information the preliminary survey has the goal of assessing whether potentially polluting activities have taken place and whether contamination can be suspected. Цель предварительного обследования состоит в том, чтобы на основе имеющейся информации оценить, осуществлялась ли деятельность, способная потенциально приводить к загрязнению окружающей среды, и можно ли сделать допущение о возможности загрязнения.
Consequently, policies that reduce the vulnerability of older persons also result in gains for the family, society and future generations - a potentially win-win situation. Следовательно, мероприятия, позволяющие уменьшить уязвимость пожилых людей, также приносят выгоду семье, обществу и будущим поколениям, что потенциально выгодно всем.
On the other, there were concerns by many developing countries that environmental issues were being brought into the WTO as a potentially protectionist measure. С другой стороны, многие развивающиеся страны высказывали озабоченность по поводу того, что экологические вопросы поднимаются ВТО в качестве потенциально протекционистской меры.
Some potentially important markets have still not been permitted to function, e.g. a market for agricultural land; По-прежнему отсутствуют условия для нормального функционирования потенциально крупных рынков, например рынка сельскохозяйственных земель;
Given that there are significant numbers of unlicensed miners, there are potentially large numbers of diamonds ineligible for vouchers. С учетом того что в стране действует значительное число нелицензированных старателей, на потенциально большое число алмазов не могут быть выданы счета-фактуры.
A racial equality index appears to be a potentially important tool for substantive research in terms of identifying causes and manifestations of racial discrimination in a society. Индекс расового равенства представляется потенциально важным средством для глубоких исследований по выявлению целей и проявлений расовой дискриминации в обществе.
That amendment expands the range of nations that could potentially receive cases from the Tribunal beyond States of the region. Такая поправка расширяет круг государств, которые потенциально могли бы принять от Трибунала некоторые дела к рассмотрению помимо государств региона.
This indicates substantial scope for supply of services by developing countries and the potentially important contribution of the temporary movement of labour to their export earnings. Это свидетельствует о значительных возможностях развивающихся стран в сфере поставки услуг и о потенциально важной роли временного перемещения рабочей силы для их экспортных поступлений.
In this context, an essential role continues to be played by military observers, who are monitoring developments within a potentially volatile area and are supporting close relationships between Timorese and Indonesian border personnel. В таких обстоятельствах исключительно важную роль по-прежнему играют военные наблюдатели, которые следят за событиями в потенциально нестабильных районах и помогают поддерживать тесные взаимоотношения между тиморскими и индонезийскими пограничниками.
Public good science and technology funds are potentially available through a contestable bidding system to all organizations and individuals involved in research and development. Потенциально средства на развитие науки и техники в общественных интересах могут получать на конкурсной основе все организации и физические лица, занимающиеся научными исследованиями и разработками.
Update of estimated/number of (potentially) contaminated sites; обновленная информация об оценочном числе/числе (потенциально) загрязненных участков;
Each operation requires a political decision by allied nations to commit their young men and women to a potentially hazardous mission. Каждая операция требует от государств-союзников принятия политического решения о направлении молодых мужчин и женщин на выполнение потенциально опасного задания.
This lack of compliance by Eritrea has the consequence of making the Temporary Security Zone tenuous and the whole situation on the ground potentially dangerous. Такое нарушение Эритреей своих обязательств привело к тому, что режим временной зоны безопасности ослаб, а обстановка на месте стала в целом потенциально опасной.
Whether in pre-trial detention, convicted, or living with their imprisoned mothers, these young people are potentially attending a school for crime while incarcerated. Будь то в ходе содержания под стражей до суда, или будучи уже осужденными, или же находясь вместе со своими заключенными матерями, эти молодые люди потенциально проходят в заключении криминальную школу.
Further, in some countries people under 18 were allowed to serve in the armed forces and would therefore potentially be subject to court martial. Кроме того, в некоторых странах к службе в вооруженных силах допускаются лица моложе 18 лет; тем самым на них потенциально распространяется юрисдикция военного суда.
The stated aims are to ensure that indigenous peoples benefit from development projects and to avoid or mitigate potentially adverse effects on indigenous peoples caused by Bank-assisted activities. Их заявленная цель состоит в том, чтобы позволить коренным народам извлекать пользу из проектов в области развития, а также предотвращать или смягчать потенциально неблагоприятные последствия поддерживаемых Банком мероприятий для коренных народов.