Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
For the number of outbreaks, please report cases that could be potentially related to water. Что касается числа вспышек заболеваний, то просьба указать случаи заболеваний, которые могут быть потенциально связаны с водой.
Operators should train personnel, reinforce and revise their personnel's knowledge of safety, in particular on how to identify potentially harmful events. Операторам следует осуществлять профессиональную подготовку персонала, укреплять и пересматривать знания их персонала об обеспечении безопасности, в частности о том, каким образом можно устанавливать потенциально опасные явления.
An employer's duty of care when deploying staff to a potentially contaminated environment. обязанность работодателя насчет попечения в случае развертывания персонала в потенциально загрязненной среде.
Pushing the envelope on this question by engaging the General Assembly might create a precedent, although a negative one, with potentially bad applications elsewhere. Доведение же этой проблемы до крайности за счет привлечения к ее обсуждению Генеральной Ассамблеи вполне могло бы создать прецедент, только негативный, с потенциально отрицательным его использованием в других случаях.
Given the sensitive nature of nuclear energy and its potentially devastating military applications, the international community must have full confidence in the exclusively peaceful nature of a State's nuclear programme. С учетом неоднозначного отношения к атомной энергии и ее потенциально разрушительных видов использования в военных целях международное сообщество должно быть полностью уверено в исключительно мирном характере ядерной программы каждого государства.
Finally in all three jurisdictions, the authority is vested with the power to adopt interim measures to prevent serious or irreparable damage resulting from the potentially anti-competitive behaviour. Наконец, во всех трех странах орган по вопросам конкуренции уполномочен принимать временные меры во избежание серьезного или непоправимого ущерба от потенциально антиконкурентных действий сторон.
In response, two of potentially three interconnecting and mutually reinforcing mechanisms have been developed as an accountability framework for implementation: В связи с этим были созданы два из трех потенциально взаимосвязанных и взаимоусиливающих механизма в качестве системы отчетности за исполнение:
As at 31 December 2011, UNICEF also established a provision of $4.79 million for potentially uncollectible other accounts receivable (see note 13). На 31 декабря 2011 года ЮНИСЕФ также имел резерв в размере 4,79 млн. долл. США на покрытие потенциально безнадежной прочей дебиторской задолженности (см. примечание 13).
Thresholds should be introduced in the new law and should be set by empirical research to ensure that only potentially anti-competitive transactions are subject to control. В новом законодательстве следует установить пороговые уровни с использованием эмпирических исследований для обеспечения того, чтобы под процедуры контроля подпадали только потенциально антиконкурентные сделки.
Target Groups: All those potentially interested in using the Standard including: officials, professionals in the field, National Certification Authorities, regional organizations, importers and exporters. Целевые группы: Должностные лица, специалисты в этой области, национальные компетентные органы, региональные организации, импортеры и экспортеры, потенциально заинтересованные в использовании стандарта.
Target Groups: Officials, professional people, National Certification Authorities, regional organisations, Importers and Exporters, potentially interested in using the Standard. Целевые группы: Должностные лица, эксперты, национальные компетентные органы, региональные организации, импортеры и экспортеры, потенциально заинтересованные в использовании Стандарта.
Single list of the potentially hazardous materials on board Единый список потенциально опасных материалов на борту
To develop a single list of potentially hazardous materials, which replaces appendices 1 - 3 of the IMO Guidelines Разработать единый список потенциально опасных материалов вместо приложений 1 - 3 к Руководящим принципам ИМО.
Minimization of the use of potentially hazardous substances Сведение к минимуму использования потенциально опасных веществ
Under the new Act, three groups of people are potentially eligible for allowances: Согласно новому Закону право на получение пособий потенциально имеют три категории лиц:
Previously all agricultural activity in the area had been outside the perimeter of the site and more than 1 km from the potentially hazardous bunkers. Ранее вся сельскохозяйственная деятельность в этом районе осуществлялась за пределами объекта и на расстоянии не менее 1 километра от потенциально опасных бункеров.
And if someone were to exploit this zero day, they could potentially divert the missiles to any target of their choosing. И если кто-либо использует этот день зеро, то они потенциально могут отклонить ракеты на любую цель, по их выбору.
He expressed concern about the fact that the current debate on the crime of aggression in the context of the International Criminal Court could potentially harm that momentum. Он выразил обеспокоенность в связи с тем фактом, что проходящие в настоящее время дискуссии по вопросу о преступлении агрессии в контексте деятельности Международного уголовного суда потенциально могут оказать негативное влияние на этот импульс.
Given that only potentially anti-competitive mergers should be subjected to merger control, having a notification system based on turnover thresholds helps to identify the type of mergers to be reviewed. ЗЗ. Поскольку предметом контроля за слияниями должны быть только сделки, потенциально носящие антиконкурентный характер, для выявления случаев, когда слияния нуждаются в рассмотрении антимонопольным органом, используется система уведомлений, основанная на пороговых объемах оборота.
Trade liberalization, through removal of tariffs, tax breaks for foreign investors and privatization of utilities, had potentially negative impact on women. Либерализация торговли за счет отмены тарифов, налоговых льгот для иностранных инвесторов и приватизация коммунальных услуг потенциально имеют негативные последствия для женщин.
Such revisions to the process could help to reduce the possibility of one or more potentially negative court decisions that could hamper enforcement efforts. Подобные изменения в действующей процедуре могли бы способствовать снижению вероятности появления одного или нескольких потенциально негативных судебных решений, способных помешать усилиям по исполнению санкций.
The Panel was concerned that these exceptions may be too limited to enable all potentially eligible individuals to register claims, and therefore sought clarification from the Governing Council. Группа была обеспокоена тем, что круг этих исключений, возможно, слишком узок и потому не позволяет всем потенциально имеющим право на подачу претензии лицам зарегистрировать претензии, поэтому она обратилась к Совету управляющих за разъяснениями.
This is potentially good news given that in the right environment and with appropriate policy measures, domestic and foreign savings can be directed quite rapidly toward productive opportunities. Это обстоятельство потенциально является положительным, поскольку при существовании необходимой среды и осуществлении надлежащих мер политики внутренние и иностранные сбережения могут быть довольно быстро направлены на расширение производственных возможностей.
Compact cities are potentially more environmentally friendly, but may be more energy-intensive than dispersed human settlements, due to air condition systems, underground rail systems, parking lots, etc. Компактные города являются потенциально более экологически устойчивыми, но могут быть более энергоемкими, чем рассредоточенные населенные пункты вследствие систем кондиционирования воздуха, метрополитена, парковок и т.д.
MONUC and ONUB shared information on potentially destabilizing issues and held 2 meetings to monitor cross-border movements of combatants МООНДРК и ОНЮБ обменивались информацией по вопросам, касающимся потенциально дестабилизирующих факторов, и провели 2 совещания по контролю за трансграничным перемещением комбатантов