Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
The Committee strongly recommends that the State party consider repealing this provision, which clearly violates the fundamental principle of legality in criminal law, and may potentially conflict with article 16. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об отмене такой меры, которая явно нарушает основополагающий принцип законности в уголовном праве, а также потенциально противоречит положениям статьи 16.
Institutions offer support services for potentially competitive entrepreneurs, in particular for women, youth and rural populations, on a sustainable basis. Устойчивая поддержка потенциально конкурентоспособных предпринимателей, особенно из числа женщин, молодежи и сельских жителей, со стороны соответствующих учреждений.
The Foreign Minister of Japan had recently outlined 11 key benchmarks for global nuclear disarmament, which could potentially become a foundation for consensus-building at the 2010 Review Conference. Министр иностранных дел Японии недавно обрисовал 11 важнейших критериев глобального ядерного разоружения, которые потенциально могли бы стать основой для достижения консенсуса на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
The Office of the Prosecutor continued to proactively monitor all information on crimes potentially falling within the jurisdiction of the Court, analysing communications received from various sources. Канцелярия Прокурора продолжала проактивно отслеживать всю информацию о преступлениях, потенциально относящихся к юрисдикции Суда, анализируя сообщения, полученные из различных источников.
The Office is also analysing allegations of the existence of international support networks assisting armed groups committing crimes within Colombia that potentially fall within the jurisdiction of the Court. Канцелярия также проводит анализ заявлений о существовании международных сетей поддержки вооруженных групп, совершающих на территории Колумбии преступления, которые потенциально могут относиться к юрисдикции Суда.
They raised concerns about the potentially discriminatory effect of this legislation, which they considered may increase racial profiling on immigrants and minorities, especially those of Latin American descent. Они выразили озабоченность по поводу потенциально дискриминационного эффекта этого закона, который, по их мнению, может увеличить расовое профилирование иммигрантов и представителей меньшинств, особенно латиноамериканского происхождения.
That is, the poverty reduction strategies recognize the complexity of international migration and acknowledge both the opportunities it generates for development and its potentially negative effects. Иными словами, в стратегиях сокращения масштабов нищеты признается комплексный характер международной миграции и подтверждается тот факт, что она, с одной стороны, создает возможности для развития, а с другой - вызывает потенциально негативные последствия.
Strategies to promote safe migration should not be based on the restriction of migration channels that States may regard as potentially dangerous without concrete evidence. Стратегии в целях содействия безопасной миграции не должны основываться на ограничении каналов миграции, которые, возможно, государства считают потенциально опасными, не имея для этого реальных оснований.
In Timor-Leste specifically, many women are victims of violent behaviours potentially associated with traumatic experiences suffered during the conflict by male members of their family. Особенно в Тиморе-Лешти многие женщины страдают от агрессивного поведения, потенциально связанного с травмами, которые пришлось пережить во время конфликта мужчинам - членам их семей.
The climate change crisis potentially opens new financing, business and employment opportunities for women living in cities as well as in the countryside. Кризис с изменением климата потенциально открывает новые возможности для финансирования, ведения бизнеса и занятости для женщин, живущих как в городах, так и в сельской местности.
The goal of the campaign which was joined by other structures and numerous NGOs was identification of the potentially vulnerable groups and demonstration of equal rights of everybody. Целями кампании, к которой присоединились также и иные образования и многочисленные общественные организации, стали выявление потенциально незащищенных групп населения и демонстрация равенства прав всех и каждого.
Another threat is the loss of biotic systems and extinction of species, which is already having profound and potentially irrevocable effects on livelihoods. Другой угрозой является утрата биотических систем и вымирание видов, что уже сейчас оказывает глубокое и потенциально необратимое воздействие на источники средств к существованию.
The challenge is to devise more systematic approaches to ensure that the completion of a project is not synonymous with the end of a potentially instructive initiative. Проблема заключается в необходимости выработки более систематизированных подходов, которые гарантировали бы, что завершение проекта не приведет к прекращению реализации потенциально полезной инициативы.
He focused on the need for such tests and on methods that took into account their potentially high cost. Он акцентировал незаменимость этих испытаний и методы, которые принимают в расчет потенциально высокие издержки этих испытаний.
Therefore, a substantive debate on definitions would represent a potentially important contribution to further progress on the topic of FMCT by the Conference on Disarmament. Таким образом, дебаты по существу определений представляли бы собой потенциально важный вклад в дальнейший прогресс по тематике ДЗПРМ на Конференции по разоружению.
The results of the evaluation also identified issues relating to governance matters that potentially influence the effectiveness of the Department, thus warranting further attention from Member States. Результаты оценки также выявили вопросы, касающиеся проблем управления, которые потенциально сказываются на эффективности Департамента и, таким образом, заслуживают дальнейшего внимания государств-членов.
These amendments were formulated in an effort to protect families from potentially disruptive factors and ensure that they will continue to be able to perform their function. Эти поправки были внесены с целью охраны семей от потенциально разрушительных факторов и обеспечения им необходимых условий для дальнейшего выполнения своей функции.
To request the Secretariat to post on its website details of the potentially available stocks referred to in the preceding paragraph; просить секретариат разместить на его веб-сайте подробную информацию о потенциально имеющихся запасах, упомянутых в предыдущем пункте;
Developing the action plan collectively: Working with large and potentially diverse groups on a particular initiative and ensuring that success is achieved can be challenging. Коллективная разработка плана действий означает работу в больших и потенциально разнообразных группах над определенной инициативой и показывает, что достижение успеха может быть сложной задачей.
Monitoring and modelling results suggest that under the weather conditions prevailing in south-central Canada, endosulfan can potentially undergo regional-scale atmospheric transport and reach lakes outside endosulfan use areas. Результаты мониторинга и моделирования позволяют предположить, что при погодных условиях, обычных для юга центральной части Канады, эндосульфан может потенциально переноситься в атмосфере в масштабах региона и достигать озер, находящихся за пределами районов применения эндосульфана.
The agreements between the United Nations and the Bretton Woods institutions have provided a flexible basis that allows for potentially deep and effective cooperation among them. Соглашение между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями обеспечивают гибкую основу, позволяющую налаживать между ними потенциально глубокое и эффективное сотрудничество.
The Group noted that both models and monitoring data indicated that historical reference states were not a valid target for remediation, as they were potentially unachievable according to model simulations. Группа отметила, что, как результаты, полученные с помощью моделей, так и данные мониторинга свидетельствуют о том, что существовавшие в прошлом исходные состояния не являются обоснованным целевым показателем для восстановления, поскольку они потенциально недостижимы, как на это указывают итоги моделирования.
Indeed, many technologies potentially of use in sustainable farming are not adopted because smallholder farmers lack access to the means and supporting services necessary to employ the technologies profitably. Действительно, многие технологии, которые потенциально могли бы использоваться для устойчивого ведения сельского хозяйства, не внедрены, поскольку мелкие фермеры не имеют достаточного доступа к средствам и поддерживающим их услугам, необходимым для выгодного использования технологий.
Area where the availability of suitable economically feasible alternatives is limited or non-existent and that progress may potentially be less rapid in these areas. Область, в которой подходящие экономичные альтернативы отсутствуют или не имеются в достаточном количестве и в которой прогресс потенциально может оказаться менее быстрым.
At times in the past these were exacerbated by questionable business practices that could still potentially affect the financial position of UNOPS. В прошлом порой возникали ситуации, когда эти риски усугублялись за счет сомнительной деловой практики, которая потенциально все еще может сказаться на финансовом положении ЮНОПС.