By then, the government will have enacted more of its legislative program, potentially enabling the DPJ to gain seats. |
К этому времени правительство примет большую часть своей программы в области законодательства, потенциально позволяющей ДПЯ получить необходимые места. |
Diplomacy no longer works with terrorism, but it can help to prevent it by dealing carefully with potentially hostile states. |
Дипломатия уже не является методом при борьбе с терроризмом, однако с её помощью можно предотвратить его дальнейшее распространение - путём осторожных переговоров с потенциально враждебными государствами. |
Indeed, co-investment with the EBRD can provide Chinese companies with local knowledge - and potentially even protection - as they navigate new markets. |
И действительно, совместные с ЕБРР инвестиции могут дать китайским компаниям необходимые знания - а потенциально даже защиту - по мере того, как они проникают на новые рынки. |
Expression of JAK1 in cancer cells enables individual cells to contract, potentially allowing them to escape their tumor and metastasize to other parts of the body. |
Экспрессия JAK1 в раковых клетках заставляет отдельные клетки сокращаться, потенциально позволяя им сбегать из опухолей и метастазов в другие части тела. |
Most Unixes are not completely file system-oriented and leave potentially disruptive functionality like networking and process control available through the system call interface to a chrooted program. |
Большинство систем Unix не полностью ориентированы на файловую систему и оставляют потенциально разрушительную функциональность, такую как сетевую и контроль процессов, доступной через интерфейс системных вызовов к программе в chroot. |
This solution has been called, by some, "potentially the most important medical advance this century." |
Это решение было названо многими "Потенциально самым важным медицинским прорывом этого столетия". |
The Security Council should debate potentially explosive ethnic conflicts, and should not simply neglect such topics under the pretext that they did not fall under its purview. |
Совету Безопасности надлежит обсуждать потенциально взрывоопасные межэтнические конфликты, а не просто игнорировать такие вопросы под предлогом, что они выходят за рамки его мандата. |
Advanced information technologies, in particular the Internet, will be used to reach potentially vast new audiences with timely information about the United Nations. |
Чтобы донести до потенциально огромной новой аудитории своевременную информацию об Организации Объединенных Наций, будет использоваться передовая информационная технология, особенно Интернет. |
by a cellular network, disregarding millions of potentially tasty... |
сотовыми сетями, обходя миллионы потенциально сочных... |
You knew from the moment you walked into his classroom that you were putting him in a potentially destructive environment. |
С того момента, как вы зашли в его аудиторию, вы знали, что помещаете его в потенциально опасную среду. |
Do you really want your children growing up in this potentially unhappy situation with this abusive man? |
Ты на самом деле хочешь, чтобы твои дети росли... в такой, потенциально несчастной обстановке, рядом с таким человеком? |
I'm trying to tell you about a potentially fundamental human-rights case, - and all you can say is... |
Я пытаюсь тебе рассказать о потенциально основных делах о правах людей, и все что ты можешь сказать... |
If you were to provide us with the means for a quick and decisive victory, you could potentially save hundreds of thousands of lives. |
Если бы вы предоставили нам средства для быстрой и решающей победы, вы могли бы потенциально спасти сотни тысяч жизней. |
Who is this scary, powerful and potentially dangerous monster? |
Кто этот страшный, сильный и потенциально опасный монстр? |
And as you think of that, what it means is potentially you can rebuild a full copy of any organism out of any one of its cells. |
Если задуматься, это значит, что потенциально вы можете заново построить полную копию любого организма из любой его клетки. |
All I can say is that sharper minds than ours tell me this substance is potentially priceless. |
Все, что я могу сказать, что люди гораздо умнее нас с вами, говорят, что это вещество потенциально бесценно. |
I was wondering if perhaps I could potentially still come to that party? |
Я хотела бы поинтересоваться, возможно ли, потенциально, что я пойду на эту вечеринку? |
Where things were so complex and interconnected, and modern technologies so potentially dangerous that it was impossible to predict the outcomes of anything you did. |
Где вещи настолько сложны и взаимосвязаны, а современные технологии настолько потенциально опасны, что просто невозможно предсказать результаты того, что вы делаете. |
In the meantime, we must conduct this business with a certain delicacy where the consumption of any potentially dangerous and psychotropic hallucinogen must be undertaken outside of a laboratory. |
В тоже время, мы должны сделать это дело с определенной деликатностью ведь потребление любого потенциально опасного и психотропного галлюциногена должно быть предпринято за пределами лаборатории. |
Outside the womb, there are bacteria everywhere invisible and potentially deadly |
За пределами утробы повсюду бактерии - невидимые и потенциально смертельно опасные. |
Then you'll understand why there's no way in hell I'm giving a potentially genocidal A.I. access to what's left of the human race. |
В таком случае вы поймёте, почему я не дам потенциально опасному ИИ доступ к остаткам человечества. |
10.54 The above resources relate to the implementation of technical cooperation functions and are potentially slated for merger with OPS. |
10.54 Вышеуказанные ресурсы предназначены для осуществления деятельности в области технического сотрудничества и потенциально будут предусмотрены в общем штатном расписании после включения УОП в состав департамента. |
None can avoid the realities of a world of ongoing arms proliferation, regional war, and the possibility of a return to potentially antagonistic spheres of influence. |
Никто не может избежать реальностей мира, в котором происходит распространение вооружений, ведутся региональные войны и существует возможность возврата к потенциально антагонистическим сферам влияния. |
In addition, the International Trade Centre UNCTAD/GATT is producing market studies of potentially viable agro-industrial products of interest to alternative development projects in that subregion. |
Кроме того, Центр международной торговли ЮНКТАД/ГАТТ готовит рыночное исследование потенциально жизнеспособных агропромышленных товаров, которые представляют интерес для проектов альтернативного развития в этом субрегионе. |
Interest rates on bank deposits have been raised by nearly 2.5 percentage points on average since mid-May 1993 and banks were asked to recall loans used for property and other potentially speculative purposes. |
С середины мая 1993 года процентные ставки по банковским депозитам были увеличены в среднем почти на 2,5 процентных пункта, при этом банкам было предложено прекратить исполнение займов, средства по которым используются для приобретения недвижимости и в других потенциально спекулятивных целях. |