Global climate change is in turn causing potentially devastating changes in the distribution and productivity of ecosystems. |
В свою очередь, изменение глобального климата обусловливает потенциально опустошительные изменения в распределении и производительности экосистем. |
The rule of law was potentially a very broad topic. |
Верховенство права потенциально является очень широкой темой. |
The use of some agents may require the decontamination of buildings and the administration of prophylactics to many potentially affected people. |
Использование некоторых агентов может потребовать деконтаминации зданий и применения профилактических мер к многочисленным потенциально зараженным людям. |
Particular concerns were expressed about a potentially anti-competitive and non-transparent character, and potential abuse in awarding contracts under separate framework agreements. |
Особая обеспокоенность была выражена относительно потенциально антиконкурентного и непрозрачного характера, а также потенциальных злоупотреблений при заключении договоров в соответствии с различными рамочными соглашениями. |
As a first step, the working group identified common challenges facing many statistical agencies that could potentially be overcome by applying cutting-edge information technologies. |
В качестве первого шага Рабочая группа определила общие проблемы, с которыми сталкиваются многие статистические агентства и которые потенциально могли бы быть решены благодаря применению передовых информационных технологий. |
It can lead, among other things, to potentially costly duplicate systems. |
Это, среди прочего, может привести к потенциально дорогостоящему дублированию систем. |
The shortage of freshwater resources in some areas is potentially another serious challenge. |
Другой потенциально серьезной проблемой является недостаток в некоторых районах запасов пресной воды. |
This is a potentially welcome development that calls for maximum flexibility on all sides. |
Это потенциально положительное развитие событий, требующее проявления максимальной гибкости всеми сторонами. |
Nor can we ignore the challenge its potentially devastating consequences present for peace and security. |
Не можем мы также игнорировать проблему ее потенциально разрушительных последствий для мира и безопасности. |
At the 2003 Kiev Ministerial Conference Ministers recognized the potentially important role of the private sector in mobilizing finance for environmental objectives. |
На Киевской конференции министров 2003 г. была признана потенциально важная роль частного сектора в мобилизации финансирования на экологические цели. |
There is a wide range of different types of private sector actors that could potentially play a role in environmental financing. |
Существует большое разнообразие субъектов частного сектора, которые потенциально могли бы играть свою роль в финансировании природоохранной деятельности. |
There will also be potentially dangerous consequences for the ECB itself. |
Также будут потенциально опасные последствия и для самого ЕЦБ. |
The risk is a climate of undisguised hostility, with potentially greater costs than during the nadir of the Cold War. |
Риск заключается в создании климата нескрываемой враждебности с потенциально большими издержками, чем во время накала Холодной войны. |
The unfolding disaster in the Horn of Africa will not solve itself, and four factors make the situation potentially explosive. |
Разворачивающаяся катастрофа в Африканском Роге не разрешится сама по себе, и четыре фактора делают ситуацию потенциально взрывоопасной. |
Yet another potentially important source of fraying European solidarity is the changing architecture of the EU. |
Еще одной потенциально существенной причиной ослабления европейской солидарности является меняющаяся архитектура ЕС. |
The transfer of potentially strategic information about ports into foreign and perhaps unfriendly hands clearly carries with it national security risks. |
Передача потенциально стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, недружественные руки явно представляет определенный риск для национальной безопасности. |
But this also has a potentially dangerous drawback, too. |
Но у нее есть также потенциально опасный недостаток. |
Cooperation and even partnership with NATO - an interim stage potentially leading to membership - is another matter. |
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело. |
The second question is whether there remains any systematic, potentially violent opposition to the outcome. |
Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования. |
The new media could potentially enlighten and educate, but they could also confuse and deceive. |
Новые средства информации потенциально способны обеспечивать просвещение и обучение, но вместе с тем они также могут создавать путаницу и вводить в заблуждение. |
The choice was between a minor story critical of Taiwan and a larger piece about a domestic issue of potentially historic significance. |
Выбор был между несущественной статьей, критически настроенной по отношению к Тайваню и более важной о вопросе внутренней политики, потенциально исторически значимой. |
Globalization, which was often accompanied by economic pressures and social tensions, could also have a potentially negative impact on particular sectors of national economies. |
Глобализация, которая нередко сопровождается экономическим давлением и социальной напряженностью, может также иметь потенциально негативные последствия для конкретных секторов национальной экономики. |
Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process. |
Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс. |
Indeed, such attitudes are potentially disastrous. |
В самом деле, такие подходы потенциально разрушительны. |
Prevention, however, must also address the dangers posed by the potentially destabilizing movements of capital. |
Тем не менее, превентивные меры также должны касаться угрозы, создаваемой потенциально дестабилизирующим движением капиталов. |