| We need our central bankers to make complex decisions and to be able to balance potentially conflicting objectives. | Нам необходимо, чтобы наши центральные банки могли принимать сложные решения и умели балансировать потенциально конфликтующие цели. |
| The realization that leaders are likely to step down some day may also make potentially militant groups more patient. | Осознание того, что руководители, вероятно, однажды уйдут, может также сделать потенциально воинственные группы более терпеливыми. |
| The Middle East is a potentially lucrative nearby market. | Ближний Восток является потенциально прибыльным близлежащим рынком. |
| So now that Egyptians have ended Mubarak's 30-year rule, they potentially could be an example for the region. | После того как, египтяне покончили с 30-летним правлением Мубарака, они потенциально могли бы стать примером для всего региона. |
| The ongoing opening in Myanmar (Burma) shows that potentially significant political change does not need to be accompanied by regional instability. | Текущие изменения в Мьянме (Бирме) показывают, что потенциально значительные политические изменения не обязательно сопровождаются региональной нестабильностью. |
| Much depends on who is prime minister; heavyweight politicians holding the office can potentially eclipse the president. | Многое зависит от того, кто премьер-министр; авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента. |
| But the economy is not all that is under threat; Russia's soft power is dwindling, with potentially devastating results. | Но экономика это не все, что находится под угрозой; мягкая сила России сокращается, с потенциально разрушительными результатами. |
| In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies. | Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики. |
| We do know that acupuncture is a safe, inexpensive, widely accepted, and potentially effective therapy. | Нам известно, что иглоукалывание является безопасной, недорогой, широко распространенной и потенциально эффективной терапией. |
| There are a number of other costs, some potentially quite large, although quantifying them is problematic. | Существует множество других издержек. Некоторые из них потенциально велики, хотя оценить их довольно проблематично. |
| In a potentially more volatile twenty-first century global economy, we must reap the maximum benefits of economic integration in terms of growth and jobs. | В потенциально более изменчивой мировой экономике двадцать первого века, мы должны извлечь по максимуму преимущества и выгоды от экономической интеграции в плане развития и рабочих мест. |
| But potentially significant costs offset these small benefits. | Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды. |
| As a result, large - and potentially unsustainable - stocks of private and public debt remain. | В результате, большие и потенциально нестабильные частные и государственные задолженности остаются. |
| If not, Greece will have less control over its adjustment and potentially experience far greater trauma, perhaps eventually outright default. | Если не сможет, то Греция будет обладать меньшим контролем над своими преобразованиями, и она потенциально может подвергнуться намного более сильному удару, возможно, в конечном итоге, полному дефолту. |
| Internet skeptics could also scuttle potentially transformative transatlantic free-trade talks, launched with great fanfare last year. | Интернет-скептики могут также сорвать потенциально способные привести к переменам переговоры о трансатлантической свободной торговле, начатые с большой помпой в прошлом году. |
| Overly optimistic economic projections based on mistaken assessments of the global economy's ailments thus threaten recovery prospects - with potentially far-reaching consequences. | Чрезмерно оптимистичные экономические прогнозы, основанные на ошибочных оценках мировой экономики, таким образом, угрожают предсказаниям о восстановлении - с потенциально далеко идущими последствиями. |
| Given its size, the graceful shark is potentially dangerous to humans, though no attacks have been recorded. | Благодаря довольно крупному размеру акул этого вида считают потенциально опасными для человека, хотя до сих пор не было зарегистрировано ни одного нападения. |
| The British government - any government is potentially the worst client in the world you could ever possibly want to have. | Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать. |
| And those relationships can in fact be constructed in hundreds of thousands, potentially millions of ways. | И эти отношения могут быть скомбинированы в сотни тысяч, потенциально, в миллионы разных комбинаций. |
| And because there's so many of these cells in the eye, potentially, they could be very high-resolution cameras. | Поскольку в глазу очень много этих клеток, потенциально это камеры с очень высоким разрешением. |
| Well, actually, in the last few months, I have red-flagged several of these transactions as potentially suspicious. | И, вообще-то, в последние пару месяцев я отметил несколько таких транзакций как потенциально подозрительные. |
| There's subclinical atherosclerosis, subclinical hardening of the arteries, obviously linked to heart attacks, potentially. | Субклинический атеросклероз, субклиническое склерозирование артерий - всё это потенциально связано с инфарктами. |
| Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks and into the arms of potentially abusive managers. | Разгоны покупателей вынуждают продавцов идти на риск - в руки потенциально опасных менеджеров. |
| Like other related halocarbons, it is a potentially dangerous alkylating agent. | Как и другие галогенкислоты и галогеналканы, хлоруксусная кислота - потенциально опасный алкилирующий агент. |
| And potentially - Their own life. | И потенциально... Для своих жизней. |