Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
We need our central bankers to make complex decisions and to be able to balance potentially conflicting objectives. Нам необходимо, чтобы наши центральные банки могли принимать сложные решения и умели балансировать потенциально конфликтующие цели.
The realization that leaders are likely to step down some day may also make potentially militant groups more patient. Осознание того, что руководители, вероятно, однажды уйдут, может также сделать потенциально воинственные группы более терпеливыми.
The Middle East is a potentially lucrative nearby market. Ближний Восток является потенциально прибыльным близлежащим рынком.
So now that Egyptians have ended Mubarak's 30-year rule, they potentially could be an example for the region. После того как, египтяне покончили с 30-летним правлением Мубарака, они потенциально могли бы стать примером для всего региона.
The ongoing opening in Myanmar (Burma) shows that potentially significant political change does not need to be accompanied by regional instability. Текущие изменения в Мьянме (Бирме) показывают, что потенциально значительные политические изменения не обязательно сопровождаются региональной нестабильностью.
Much depends on who is prime minister; heavyweight politicians holding the office can potentially eclipse the president. Многое зависит от того, кто премьер-министр; авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента.
But the economy is not all that is under threat; Russia's soft power is dwindling, with potentially devastating results. Но экономика это не все, что находится под угрозой; мягкая сила России сокращается, с потенциально разрушительными результатами.
In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies. Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики.
We do know that acupuncture is a safe, inexpensive, widely accepted, and potentially effective therapy. Нам известно, что иглоукалывание является безопасной, недорогой, широко распространенной и потенциально эффективной терапией.
There are a number of other costs, some potentially quite large, although quantifying them is problematic. Существует множество других издержек. Некоторые из них потенциально велики, хотя оценить их довольно проблематично.
In a potentially more volatile twenty-first century global economy, we must reap the maximum benefits of economic integration in terms of growth and jobs. В потенциально более изменчивой мировой экономике двадцать первого века, мы должны извлечь по максимуму преимущества и выгоды от экономической интеграции в плане развития и рабочих мест.
But potentially significant costs offset these small benefits. Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды.
As a result, large - and potentially unsustainable - stocks of private and public debt remain. В результате, большие и потенциально нестабильные частные и государственные задолженности остаются.
If not, Greece will have less control over its adjustment and potentially experience far greater trauma, perhaps eventually outright default. Если не сможет, то Греция будет обладать меньшим контролем над своими преобразованиями, и она потенциально может подвергнуться намного более сильному удару, возможно, в конечном итоге, полному дефолту.
Internet skeptics could also scuttle potentially transformative transatlantic free-trade talks, launched with great fanfare last year. Интернет-скептики могут также сорвать потенциально способные привести к переменам переговоры о трансатлантической свободной торговле, начатые с большой помпой в прошлом году.
Overly optimistic economic projections based on mistaken assessments of the global economy's ailments thus threaten recovery prospects - with potentially far-reaching consequences. Чрезмерно оптимистичные экономические прогнозы, основанные на ошибочных оценках мировой экономики, таким образом, угрожают предсказаниям о восстановлении - с потенциально далеко идущими последствиями.
Given its size, the graceful shark is potentially dangerous to humans, though no attacks have been recorded. Благодаря довольно крупному размеру акул этого вида считают потенциально опасными для человека, хотя до сих пор не было зарегистрировано ни одного нападения.
The British government - any government is potentially the worst client in the world you could ever possibly want to have. Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать.
And those relationships can in fact be constructed in hundreds of thousands, potentially millions of ways. И эти отношения могут быть скомбинированы в сотни тысяч, потенциально, в миллионы разных комбинаций.
And because there's so many of these cells in the eye, potentially, they could be very high-resolution cameras. Поскольку в глазу очень много этих клеток, потенциально это камеры с очень высоким разрешением.
Well, actually, in the last few months, I have red-flagged several of these transactions as potentially suspicious. И, вообще-то, в последние пару месяцев я отметил несколько таких транзакций как потенциально подозрительные.
There's subclinical atherosclerosis, subclinical hardening of the arteries, obviously linked to heart attacks, potentially. Субклинический атеросклероз, субклиническое склерозирование артерий - всё это потенциально связано с инфарктами.
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks and into the arms of potentially abusive managers. Разгоны покупателей вынуждают продавцов идти на риск - в руки потенциально опасных менеджеров.
Like other related halocarbons, it is a potentially dangerous alkylating agent. Как и другие галогенкислоты и галогеналканы, хлоруксусная кислота - потенциально опасный алкилирующий агент.
And potentially - Their own life. И потенциально... Для своих жизней.