Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
Further consideration would have to be given to determine which companies, services or functions could potentially be covered under one international instrument. Дальнейшее рассмотрение необходимо будет провести для определения того, какие компании, услуги или и функции могут потенциально охватываться одним международным документом.
The United Nations annual Reports on Military Spending, compiled from information submitted by States, are potentially a vital confidence-building tool for facilitating disarmament negotiations. Ежегодные доклады Организации Объединенных Наций о военных расходах, составляемые на основе информации, представленной государствами, потенциально являются важнейшим инструментом укрепления доверия в целях содействия проведению переговоров по разоружению.
That was seen by other delegations as potentially narrowing the scope of the article. Такой подход был воспринят другими делегациями как потенциально сужающий сферу применения этой статьи.
The Committee took note of the notification by Ukraine of potentially affected Parties and the initiation of transboundary procedures. Комитет принял к сведению, что Украина уведомила потенциально затрагиваемые Стороны и запустила трансграничные процедуры.
However, it potentially leaves public authorities with absolute discretion in setting time frames, which could result in uncertainty and inconsistency. Однако государственным органам потенциально предоставляется абсолютная свобода в установлении сроков, что может привести к неопределенности и непоследовательности.
This target is potentially achievable, as the unemployment rate in Thailand stood at a low 0.66 per cent in 2012. Потенциально эта задача является выполнимой, поскольку уровень безработицы в Таиланде в 2012 году составил лишь 0,66 процента.
Business enterprises should also establish effective project-level operational grievance mechanisms for potentially affected stakeholders to raise concerns regarding impacts on their rights throughout the lifespan of a project. Предприятия также должны создавать эффективные механизмы оперативного рассмотрения жалоб на уровне проектов, чтобы потенциально затрагиваемые заинтересованные стороны могли поднимать вопросы, касающиеся влияния на их права на протяжении всего срока осуществления проекта.
While understandable, these strategies are costly as well as potentially dysfunctional, in terms of economic growth and exchange rate stability. Причина использования этих стратегий понятна, однако они являются затратными и потенциально могут породить отрицательный эффект с точки зрения экономического роста и стабильности обменного курса.
However, they offer less tensile strength than steel or aluminium and are potentially more susceptible to accidental damage. Однако они отличаются более низкой деформационной устойчивостью по сравнению со сталью или алюминием и потенциально являются менее прочными.
The decision could potentially be challenged by non-European countries in other forums, illustrating the trade vs. environment conflict. Это решение потенциально может быть оспорено неевропейскими странами в других судах, что свидетельствует о наличии коллизии между торговлей и охраной окружающей среды.
Nonetheless, they are potentially a powerful mechanism for achieving organizational change. Тем не менее это потенциально мощный механизм для обеспечения организационных изменений.
Although potentially a powerful deterrent sanction, as with other financial penalties, they may have significant secondary effects. Как и в случае других финансовых санкций, эти меры, несмотря на их потенциально мощное сдерживающее воздействие, могут иметь серьезные побочные эффекты.
The tool aims to minimize or offset the potentially adverse environmental and social impacts of UNDP development work. Этот механизм направлен на то, чтобы свести к минимуму или смягчить потенциально негативные экологические и социальные последствия деятельности ПРООН в области развития.
The Court held that the effect of the prohibition was to impose significant and potentially severe additional health risks upon homeless persons. Суд установил, что запрет повлек за собой значительную и потенциально серьезную дополнительную угрозу здоровью бездомных лиц.
The Slovenian hotline has allowed Internet users in Slovenia to report potentially illegal content anonymously and thus increase cyber security. Словенская "горячая линия" дала возможность пользователям Интернета в Словении анонимно сообщать о потенциально незаконном контенте, что способствовало повышению уровня кибербезопасности.
Special considerations apply when (potentially) lethal force is used. В случае применения (потенциально) смертоносной силы действуют особые критерии.
The second issue is that the range of statistics concerned, when looking at determinants and impact, is potentially quite broad. Вторая проблема состоит в том, что диапазон искомых статистических данных, если смотреть на детерминанты и воздействие, потенциально весьма широк.
In addition, some potentially relevant challenges and obstacles have been identified by international organizations not directly connected with the Convention. Кроме того, некоторые потенциально актуальные вызовы и препятствия были выявлены международными организациями, не имеющими прямой связи с Конвенцией.
The exchange of personnel among law enforcement agencies potentially constitutes a good practice and should be encouraged. Обмен сотрудниками между правоохранительными ведомствами потенциально является успешным видом практики и его следует поощрять.
Drawing attention to the potentially harmful implications of such developments for the future, he sought further clarification on the subject. Привлекая внимание к потенциально пагубным последствиям в будущем такого положения дел, оратор просит представить дополнительные разъяснения по этому вопросу.
The regional programme was responsive to emerging issues and implemented a series of complementary and potentially strategic initiatives. Региональная программа быстро реагировала на возникающие проблемы, и в ее рамках был реализован ряд инициатив вспомогательного и потенциально стратегического характера.
It is further concerned about the potentially negative effect of the new collective agreements in the universities on women's career opportunities. Он далее обеспокоен потенциально негативным воздействием новых коллективных соглашений в университетах на возможности женщин в плане их карьерного роста.
Protection measures may affect the rights of a defendant and potentially influence the right to a fair trial or hearing. Меры по защите могут затрагивать права обвиняемого и потенциально влияют на право на справедливое судебное разбирательство или слушание.
15.2.1 As stated above, in terms of general law, women's legal capacity may potentially be affected on marriage. 15.2.1 Как указано выше, с точки зрения общего права правовая дееспособность женщин при вступлении в брак может потенциально ущемляться.
These gaps make it potentially easier for the sale of children, particularly in view of the high demand for international adoption. Эти недостатки потенциально способствуют торговле детьми, особенно учитывая высокий спрос на международное усыновление/удочерение.