This approach fails to capitalize on the potentially greater efficiency gains that might be achieved through inter-agency offshoring initiatives. |
Такой подход не позволяет реализовать потенциально более высокий выигрыш в эффективности, который мог бы быть достигнут благодаря межучрежденческим инициативам по переводу на периферию. |
Its nuclear weapons threatened international peace and security, with potentially catastrophic results. |
Его ядерное оружие несет угрозу международному миру и безопасности, потенциально чреватую катастрофическими результатами. |
The global financial crisis might also potentially hinder the ability of donors to provide their traditional support. |
Глобальный финансовый кризис также может потенциально затруднить предоставление донорами их традиционной помощи. |
This is illustrated by the measures taken by the parties to avoid further escalation and defuse a potentially destabilizing situation. |
Об этом свидетельствуют меры, принимаемые сторонами для недопущения дальнейшей эскалации и разрядки потенциально дестабилизирующей ситуации. |
This is truly remarkable in relation to an issue as sensitive and potentially divisive as counter-terrorism. |
Это поистине замечательное достижение в таком деликатном и потенциально чреватом разногласиями вопросе, как борьба с терроризмом. |
These updated scenarios provide information on how Member State representation could potentially change as a result of various changes to the system of desirable ranges. |
В обновленных сценариях приводится информация о том, как может потенциально измениться представительство государств-членов в результате различных изменений в системе желательных квот. |
Crowdsourcing, for example, potentially creates "a tsunami of unverified reporting". |
Например, «краудсорсинг» потенциально создает «цунами непроверенной информации». |
Humanitarian leadership was strengthened over time, and clusters became increasingly operational, deploying senior and experienced coordinators and providing effective coordination in a potentially chaotic operating environment. |
Со временем было усилено гуманитарное руководство, а тематические блоки приобрели более оперативный характер, обеспечивая развертывание старших и опытных координаторов и обеспечение эффективной координации в потенциально хаотических условиях оперативной деятельности. |
Africa is also often seen as a continent where climate change could potentially intensify or trigger conflict. |
Африка также часто рассматривается как континент, на котором изменение климата могло бы потенциально интенсифицировать или вызвать конфликты. |
There are potentially 99 submissions - 50 actual submissions plus 49 filings of preliminary information - in the Commission's queue. |
Потенциально в списке ожидания Комиссии 99 представлений: 50 уже полученных ею и 49 заявок с предварительной информацией. |
Such an integrated and intersectoral analysis within a broader social protection framework offers a compelling and potentially important means of addressing affordability constraints. |
Такой объединенный и межотраслевой анализ в рамках более широкой системы социальной защиты предлагает обязательные и потенциально значимые средства решения проблем ограниченных ресурсов. |
One of the aims of environmental impact assessments is to inform decision-making by identifying the potentially significant environmental effects and risks of development proposals. |
Одна из целей проведения оценок экологического воздействия заключается в выявлении потенциально серьезных экологических последствий и рисков, связанных с предложениями в области развития, для содействия в принятии обоснованных решений. |
In fact, women as an underserved group of financial service users constitute an underdeveloped and potentially profitable market to the financial sector. |
Фактически, женщины как категория пользователей финансовых услуг, которая обслуживается в недостаточной степени, формируют недостаточно используемый и потенциально прибыльный рынок для финансового сектора. |
Local peace committees, and the Uwiano Platform for violence prevention, prevented potentially violent incidents during the peaceful constitutional referendum in Kenya in 2010. |
Местные комитеты мира и Платформа Увиано за предотвращение насилия предотвратили возникновение потенциально опасных ситуаций с применением насилия в ходе мирного конституционного референдума в Кении в 2010 году. |
Around 150 potentially violent incidents were successfully dealt with through this network in the volatile Rift Valley province alone. |
Благодаря этой сети было успешно урегулировано порядка 150 потенциально опасных инцидентов в одной лишь неспокойной провинции Рифт-Валли. |
There are also many gender-biased regional by-laws that can potentially restrict the movements or self-actualization of a girl. |
Кроме того, существует много тенденциозных в гендерном отношении региональных законов, потенциально ограничивающих мобильность или самореализацию девочек. |
Added to those costs would be national costs for participation, the sum of which may be potentially larger than the total of the assessed contributions. |
К этим расходам добавляются национальные затраты на обеспечение участия, сумма которых может потенциально превышать общий оцениваемый объем взносов. |
These securities which can potentially subject any organization to concentrations of credit risk consist primarily of bonds and certificates of deposit. |
Те ценные бумаги, которые потенциально могут подвергнуть любую организацию опасности концентрации кредитного риска, включают в себя в основном облигации и депозитные сертификаты. |
It has consistently included older persons in the list of groups that could potentially suffer disadvantages, vulnerability or marginalization. |
Он постоянно включает пожилых людей в список групп, которые потенциально могут столкнуться с лишениями, угрозами и маргинализацией. |
However, owing to the ambiguity of the language of the order, it could potentially be applied to a much broader category of residents. |
Однако вследствие расплывчатости формулировок, содержащихся в приказе, он потенциально может применяться к значительно более широкому кругу жителей. |
In the present political and strategic configuration of the world, nuclear weapons do not aim at balancing potentially opposing Powers. |
В нынешней глобальной политической и стратегической конфигурации ядерное оружие не направлено на балансирование потенциально противоположных факторов могущества. |
CAWA potentially reaches more than one million women and organizations in California alone. |
Потенциально КАВА охватывает более 1 миллиона женщин и организаций только в Калифорнии. |
A more general question raised by the group was what role accounting and audit could play in providing early warning signals regarding potentially dangerous financial practices. |
Более общий вопрос, поднятый группой, касается роли, которую может играть бухгалтерский учет и аудит в раннем выявлении признаков, указывающих на потенциально опасную финансовую практику. |
There was also need to prevent the global economic crisis from becoming a humanitarian and security risk of potentially immense proportions. |
Также возникла необходимость предотвратить перерастание глобального экономического кризиса в гуманитарную катастрофу и угрозу безопасности для потенциально огромного числа людей. |
This example demonstrates the potentially very significant impact of specifications and guidelines on the actual quantitative estimates. |
Этот пример свидетельствует о потенциально сильном воздействии спецификаций и руководящих принципов на фактические численные оценки. |