Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
In that regard, the Division conducted a survey on the adequacy of the existing internal control systems at four organizations of the United Nations system that offer potentially high collaboration opportunities with the Secretariat. В этой связи Отдел провел обследование адекватности существующих систем внутреннего контроля в четырех организациях системы Организации Объединенных Наций, с которыми потенциально может активно сотрудничать Секретариат.
Protectionism breeds further protectionism and the cumulative impact is one that is potentially disastrous for small and low-income developing countries. Одни протекционистские меры порождают другие, и их совокупный эффект может вызвать потенциально катастрофические последствия для малых развивающихся стран и развивающихся стран с низким уровнем дохода.
For instance, the build-up of large external liability positions by deficit countries, matched by large external asset positions of surplus economies, can potentially lead to exchange-rate instability. Например, возникновение крупных пассивов по внешним операциям в странах с дефицитом платежного баланса, сопровождаемое крупными активами по внешним операциям в странах с активным платежным балансом, потенциально может приводить к неустойчивости валютных курсов.
(c) The leverage (both potentially and de facto) imposed by these agencies upon and within States is so extensive that human rights can be jeopardized or potentially enhanced in a number of ways; с) воздействие (как потенциальное, так и фактическое), оказываемое этими учреждениями на государства и внутри государств, является настолько значительным, что права человека могут ущемляться или потенциально поощряться самыми различными способами;
"Potentially injurious information" is defined as: 'potentially injurious information' means information of a type that, if it were disclosed to the public, could injure international relations or national defence or national security. По определению «потенциально вредная информация» означает информацию такого характера, что если она станет достоянием общественности, то может нанести вред международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности.
It can therefore be said that all its actions and decisions could potentially contribute to the promotion and clarification of norms in international law that it is called upon to interpret and apply, including norms that regulate its practice and procedure. Поэтому можно сказать, что все его действия и решения могли бы потенциально способствовать поощрению и разъяснению норм международного права, которые он призван толковать и применять, включая нормы, которые регулируют его практику и процедуру.
Now is the time for the people and the Government of Liberia to place national reconciliation at the centre of the peace process, as sustaining the hard-won peace will require addressing the same potentially contentious issues that contributed to the country's conflict. Для народа и правительства Либерии пришло время сделать стержнем мирного процесса национальное примирение, поскольку для того, чтобы сохранить с таким трудом завоеванный мир, надо решить те самые потенциально спорные вопросы, которые в прошлом были причинами конфликта в Либерии.
The law provides that track access to and supply of services in terminals and ports linked to rail activities serving or potentially serving more than one final customer shall be provided to all railway undertakings in a non-discriminatory and transparent manner. Этот закон предусматривает, что доступ по железнодорожным путям к транспортным терминалам и портам, связанным с работой железнодорожного транспорта, и предоставление услуг в этих терминалах и портах, обслуживающих или потенциально обслуживающих более одного конечного потребителя, должны обеспечиваться всем железнодорожным предприятиям на недискриминационной и прозрачной основе.
As part of the annual review of Atlas user security, the Office of Information Systems and Technology will work with the regional bureaux to review the current list of cases where staff members are given dual and potentially conflicting profiles in Atlas. В рамках ежегодного обзора систем защиты пользователей системы «Атлас» Управление по информационным системам и технологиям проведет работу с региональными бюро по анализу существующего на сегодняшний день числа случаев, когда пользователи имеют двойные и потенциально несовместимые профили в системе «Атлас».
The Executive Directorate will work closely with the Forum, which it perceives as a potentially effective vehicle for mobilizing political support for counter-terrorism initiatives and for channelling technical assistance and capacity-building initiatives in relevant geographic and thematic areas. Исполнительный директорат будет тесно сотрудничать с Форумом, который он рассматривает в качестве потенциально эффективного инструмента мобилизации политической поддержки для инициатив по борьбе с терроризмом и оказания технической помощи и осуществления инициатив по укреплению потенциала в соответствующих географических и тематических областях.
Such actions potentially violate the arms embargo imposed pursuant to Security Council resolution 733 (1992) and contravene the procedures stipulated by resolution 1772 (2007) regarding the provision of support to Somali security sector institutions. Такие действия потенциально нарушают эмбарго на поставки оружия, введенное резолюцией 733 (1992) Совета Безопасности, и идут вразрез с процедурами, предусмотренными резолюцией 1772 (2007) в отношении оказания помощи органам безопасности Сомали.
Partly as a consequence of positions and actions taken during the previous reporting period by Pristina, the Kosovo Serbs and Belgrade, the situation in northern Kosovo continues to be tense and potentially unstable, influencing much of the present political discourse. З. Отчасти в результате позиций и действий, которые в течение предыдущего отчетного периода занимали и осуществляли Приштина, косовские сербы и Белград, обстановка в северной части Косово остается напряженной и потенциально нестабильной и накладывает сильный отпечаток на формат политического взаимодействия в нынешний отчетный период.
In this regard, the Committee recommends that the Andorran Broadcasting Board strengthen its role and effort to ensure that programmes aired on television and radio are respectful of children's rights and that children's access to different kinds of potentially harmful content are effectively restricted. В этой связи Комитет рекомендует повысить роль и активизировать работу Совета по теле- и радиовещанию Андорры, который должен следить за тем, чтобы программы в теле- и радиоэфире уважали права детей, и эффективно защищать их от всех видов потенциально вредоносного контента.
The draft resolution, however, reopened negotiations on a resolution that had already been adopted by the Council, of which her delegation was a member, thus potentially undermining the Council. Однако этот проект резолюции возобновляет переговоры по резолюции, которая уже принята Советом, одним из членов которого является ее делегация, что, тем самым, потенциально подрывает работу Совета.
One delegate mentioned the forthcoming Africa-South America Summit, to be held in Quito in 2016, and the boost that the Summit could potentially give to South-South cooperation and to greater integration and cooperation between the two regions. Один делегат упомянул предстоящую Встречу на высшем уровне государств Южной Америки и Африки, которая должна проходить в Кито в 2016 году, и тот стимул, который мог бы потенциально придать этот саммит сотрудничеству по линии Юг-Юг и расширению интеграции и сотрудничества между двумя регионами.
The Monitoring Committee is, based on the Constitution of the CoB, in charge to monitor the overall financial stability of the whole Green Card system and more in particular to identify potentially week Bureaux. В соответствии с Уставом ССБ Комитет по мониторингу отвечает за мониторинг общей финансовой стабильности всей системы "зеленой карты" и, в частности, за выявление потенциально слабых бюро.
Such system design may be rooted in the fact that a driver might not show appropriate actions or reactions in a potentially dangerous driving situation leading to the effect that the vehicle system would be prevented from deploying its full benefit for road traffic safety. Это, возможно, связано с тем, что водитель не всегда способен предпринять надлежащие действия для реагирования на потенциально опасные ситуации и следовательно с тем, что в таком случае бортовая система не сможет продемонстрировать все заложенные в ней полезные функции по обеспечению безопасности дорожного движения.
It is considered necessary to provide other traffic participants surrounding the vehicle with the same possibility for immediate action, such as braking or in other way increasing the distance to the bus or coach in a potentially hazardous situation. Считается, что в потенциально опасных ситуациях для других участников дорожного движения необходимо предусмотреть аналогичные возможности для немедленных действий, например для торможения или для увеличения иным образом дистанции до городского или междугородного автобуса.
Public opinion surveys offer a potentially powerful instrument for monitoring public attitudes to many key dimensions of development, such as attitudes towards gender or racial equality, trust in the State or religious authorities and belief in public participation and democracy. Опросы общественного мнения потенциально являются мощным инструментом отслеживания отношения общественности ко многим ключевым аспектам развития, например, отношения к гендерному и расовому равенству, доверия к государству или религиозным властям и веры в общественное участие и демократию.
Risk for all of these potentially exposed populations is measured by a Margin of Exposure (MOE), which determines how close the occupational or residential exposure comes to a No Observed Adverse Effect Level (NOAEL). Риск для всех указанных групп населения, потенциально подвергающихся воздействию, измеряется на основе величины предела воздействия (ПВ), которая показывает, насколько объем воздействия на работников или население близок к уровню, при котором не наблюдается вредного воздействия (УННВВ).
The Philippines views with interest, together with others, the activities of the Office of the Prosecutor, which continues to work to proactively monitor all information on crimes potentially falling within the jurisdiction of the Court. Филиппины, как и другие страны, с интересом следят за работой Канцелярии Прокурора, которая продолжает активно отслеживать всю информацию о преступлениях, которые потенциально относятся к юрисдикции Суда.
In addition, in parallel with the strategic heritage plan, the Secretary-General requests the authority to pursue the following activities that could potentially reduce the assessed contributions from Member States: Кроме того, параллельно со стратегическим планом сохранения наследия Генеральный секретарь просит полномочия на осуществление нижеследующей деятельности, которая потенциально может уменьшить величину начисляемых государствам-членам взносов:
He added that some of these solutions had been refused, such as those which open the vehicle, because the smartphone signal was considered as an additional key, not provided by the vehicle manufacturer, which could potentially interfere with the original alarm system from the manufacturer. Он добавил, что некоторые из этих решений были отклонены, например те, которые позволяют открывать транспортное средство, поскольку было сочтено, что сигнал смартфона представляет собой дополнительный ключ, который не предусмотрен изготовителем транспортного средства и потенциально может помешать работе оригинальной системы охранной сигнализации изготовителя.
I am writing to you following the worrying announcements and developments in Kosovo and Metohija, fraught with potentially very serious consequences for security and stability in the Province, but also for the entire region. Обращаюсь к Вам в связи с тревожными известиями из Косово и Метохии и событиями в этом крае, которые потенциально чреваты самыми серьезными последствиями для безопасности и стабильности не только в этом крае, но и во всем регионе.
The current Doha Round negotiations, including discussions on operationalizing LDC services waivers and the recent request by LDCs for preferential market access, may potentially contribute to remove barriers to the movement of people by expanding quotas, providing objective criteria for economic needs tests and recognizing qualifications. Нынешние переговоры Дохийского раунда, включая обсуждение практического осуществления исключений для НРС, касающихся услуг, и недавней просьбы НРС о преференциальном доступе на рынки, потенциально могут способствовать устранению ограничений для перемещения людей на основе расширения квот, введения объективных критериев проверки экономической необходимости и признания квалификации.