Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
In certain countries and societies, women are rendered vulnerable or potentially vulnerable as a result of customs which may be prejudicial to their health and/or social well-being. В некоторых странах и обществах женщины становятся уязвимыми или потенциально уязвимыми вследствие бытования обычаев, которые могут наносить ущерб их здоровью и/или социальному благополучию.
The Precautionary Principle, as recognized by the international community, requires that the safety of potentially dangerous activities must be conclusively established prior to taking any measures towards their implementation. Признанный международным сообществом принцип предосторожности требует, чтобы до принятия каких-либо мер, направленных на осуществление потенциально опасных видов деятельности, была в обязательном порядке убедительно доказана их безопасность.
Disparities in the definition of regulated items and the scope of regulations and assessment procedures in different countries may potentially compromise public health and environmental safety. Расхождения в определении регулируемых продуктов и в масштабах регулирования и процедур оценки в различных странах потенциально способны нанести ущерб здоровью населения и экологической безопасности.
The results of the project, providing for the pre-screening of both projects for cooperation and potentially interested investors, will be used for other countries in transition. Результаты этого проекта будут использованы и для других стран переходного периода при условии проведения предварительной проверки проектов, как на предмет сотрудничества, так и наличия потенциально заинтересованных инвесторов.
In adhering to the second phase of the Information Technology Agreement, developing countries risked being bound to rules they did not fully understand and which were potentially prejudicial. Присоединяясь к участникам второго этапа переговоров в рамках Соглашения об информационной технологии, развивающиеся страны рискуют оказаться связанными нормами, которых они в полной мере не понимают и которые потенциально могут нанести им ущерб.
The initiation of a case triggers a potentially very costly and complex investigative process, and often relieves a country of burdens of investigating or prosecuting itself. Возбуждение разбирательства приводит в действие потенциально очень дорогостоящий и сложный следственный процесс и зачастую освобождает ту или иную страну от бремени расследования или уголовного преследования.
Interlocking early warning systems, sound analytical capability and complementarities with regional organizations and non-governmental organizations could assist in identifying systemic challenges that could potentially trigger conflict. Объединение систем раннего предупреждения, прочный аналитический потенциал и взаимодополняющие мероприятия, проводимые совместно с региональными и неправительственными организациями, могли бы способствовать выявлению тех системных проблем, которые потенциально могли бы привести к конфликту.
In addition, displacement from the formal sector pushes people into informal sector activities, which may increase supply but potentially reduce incomes. Кроме того, потеря работы в официальном секторе вынуждает людей искать работу в неофициальном секторе, что может увеличить предложение, но потенциально сократить поступления.
Political parties are encouraged to aid women overcome cultural and traditional stumbling blocks, by taking the initiative to identify potentially successful women to stand for election to the House of Representatives. Проводится работа с политическими партиями, с тем чтобы те помогали женщинам преодолевать препятствия, обусловленные культурой и традициями, взяв на себя инициативу подбора потенциально успешных кандидатов-женщин для того, чтобы баллотироваться на выборах в палату представителей.
National human rights institutions and the NCPs of States adhering to the OECD Guidelines are potentially important avenues for remedy at the national level. Национальные правозащитные учреждения и НКЦ государств, действующих в соответствии с Руководящими принципами ОЭСР, являются потенциально важными механизмами в деятельности по обеспечению доступа к средствам правовой защиты на национальном уровне.
As with natural hazards, the risk depends on where people live, and increases the closer they are to potentially hazardous plants. Как и в случае природных опасностей, степень риска зависит от места проживания людей и возрастает по мере приближение к потенциально опасным хозяйственным объектам.
On the other hand, not all situations in liner services and carriage of general cargo need to be potentially unbalanced. С другой стороны, ситуации, связанные с линейными перевозками и перевозкой генерального груза, не обязательно все являются потенциально несбалансированными.
Total resources comprise the economic reserves*, potentially economic resources* and intrinsically economic resources*. Общий объем ресурсов включает экономические запасы , потенциально экономические ресурсы и в принципе экономические ресурсы .
These Resources are therefore said to lie in the range of economic to potentially economic. Поэтому о таких ресурсах говорят, что они находятся в диапазоне от "экономических" до "потенциально экономических".
The deposit* is classified with reservation as intrinsically economic (= economic to potentially economic). Месторождение классифицируется с оговорками как в принципе экономическое (от экономических до потенциально экономических).
Thirdly, a new and potentially helpful development is - as the delegation of Spain noted - the Secretary-General's intention to appoint a special adviser on the prevention of genocide. В-третьих, новым и потенциально важным моментом является, как отметила делегация Испании, намерение Генерального секретаря назначить специального советника по предотвращению геноцида.
Experts would also provide capacity-building in management, procurement, supplies and inventory in the critical area of central administrative services, where failure could potentially cripple other parts of the Government. Эксперты будут также обеспечивать создание потенциала по вопросам управления, снабжения, закупок и инвентаризации в принципиально важной области центрального административного обслуживания, срыв в котором может потенциально нарушить работу других звеньев правительства.
By using online services, the Government potentially becomes a key driver of growth of the information economy, as well as enabling the Government itself to become more efficient. Использование онлайновых услуг потенциально превращает правительство в один из ключевых факторов роста в информационной экономике, а также позволяет правительству повысить эффективность своей собственной деятельности.
However, bioethics is now also concerned with environmental ethics and with potentially adverse social and economic impacts of advanced biotechnologies, particularly regarding the introduction of genetically modified crops. Вместе с тем в настоящее время биоэтика оказалась также связанной с экологической этикой и с вопросами потенциально неблагоприятных социальных и экономических последствий передовых биотехнологий, особенно связанных с внедрением генетически измененных сельскохозяйственных культур.
Oceanic sharks are listed in annex I of UNCLOS as a highly migratory species, so many shark fisheries potentially fall within the framework of the Agreement. Океанические акулы включены в приложение I ЮНКЛОС в качестве далеко мигрирующих видов, вследствие чего многие запасы акул потенциально попадают в рамки Соглашения.
For all these reasons, smart cards are considered to be a potentially far more efficient alternative to traditional development bank lending in regions such as Africa. Вот почему в таких регионах, как Африка, смарт-карты рассматриваются в качестве потенциально гораздо более эффективной альтернативы традиционному банковскому кредитованию.
This derogation, if accepted, could potentially save the newly established textile factories in Cambodia from retroactive duty payments for the last three years. В случае предоставления этого изъятия последнее потенциально может позволить новым текстильным фабрикам в Камбодже избежать ретроактивной уплаты пошлин за последние три года.
Internal audit or evaluation procedures which cover all activities that can potentially affect the environment проведение внутренней ревизии или осуществление процедур оценки, охватывающих все виды деятельности, которые потенциально могут оказывать воздействие на состояние окружающей среды.
The second precondition is to strengthen the bargaining power of the marginalized groups so that they are able to participate effectively in potentially conflictual situations. Вторым предварительным условием является укрепление потенциала ведения переговоров маргинализированных групп с тем, чтобы они могли эффективно участвовать в разрешении потенциально конфликтных ситуаций.
A potentially significant initiative in this regard is the EU Daphne programme, which funded over 300 programmes aimed at combating violence against young people, women and children during its first phase. Одним из примеров потенциально важной инициативы в этой области является разработанная в ЕС программа "Дафна", которая в ходе первого этапа ее осуществления обеспечила финансирование более 300 программ, направленных на борьбу с насилием в отношении молодежи, женщин и детей.