Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
In line with the recommendation of the external auditors, d UNICEF maintains a provision for potentially uncollectible contributions receivable. В соответствии с рекомендацией внешних ревизоров ЮНИСЕФ выделяет средства для покрытия потенциально безнадежной задолженности по взносам.
One potentially significant area where the Task Force can promote the development impact of ICT is enhancing access and connectivity. Одной из потенциально важных областей, в которых Целевая группа может способствовать более ощутимому воздействию ИКТ на развитие, является расширение доступа и коммуникационных возможностей.
High priority must be accorded to consolidating, securing, and when possible eliminating potentially hazardous materials, and implementing effective export controls. Самое первостепенное внимание должно уделяться сведению воедино, обеспечению сохранности и, когда это возможно, ликвидации потенциально опасных материалов и осуществлению эффективных мер экспортного контроля.
The Committee must play a pivotal role in ensuring that it speaks in a single voice and eliminates potentially weak links. Комитет призван сыграть центральную роль в обеспечении ее монолитности и ликвидации потенциально слабых звеньев.
The main exports are livestock, but imports are currently banned in Saudi Arabia, a potentially important market. Основной статьей экспорта является животноводство, но импорт из Сомали в настоящее время запрещен в Саудовской Аравии, являющейся потенциально важным рынком.
The granting of multiple loans to members could potentially affect the tax status of the Fund owing to other locally available financing arrangements. Предоставление неоднократных ссуд участникам может потенциально сказаться на налоговом статусе Фонда из-за наличия других местных возможностей финансирования.
The fiscal gains from admitting labour migration in rapidly ageing societies is potentially large. Финансовые блага от притока трудящихся мигрантов в быстро стареющих обществах представляются потенциально значительными.
The purpose of the Convention is to prevent the potentially devastating effects of the spread of harmful aquatic organisms carried by ships' ballast water. Цель этой Конвенции состоит в предотвращении потенциально разрушительного воздействия распространения вредных водных организмов, переносимых через судовые балластные воды.
According to the author, by doing so, the investigators eliminated from the proceedings a potentially important witness. По мнению автора, следователи сделали это для того, чтобы отстранить от участия в деле потенциально важного свидетеля.
I believe that the dangerous and potentially explosive impact of establishing these illegal settlements is self-evident. Я считаю, что угрожающие и потенциально взрывоопасные последствия создания таких незаконных поселений являются самоочевидными.
The potentially important contribution of temporary movement of natural persons services to the generation of income and development resources has already been noted. Потенциально важный вклад временного перемещения физических лиц, предлагающих услуги, к местам создания доходов и ресурсов в целях развития уже отмечался.
The timely identification of potentially vulnerable economic sectors in various countries was very important. Большое значение имеет своевременное выявление потенциально уязвимых мест в экономике отдельных стран.
Many people are reluctant to send their children, especially girls, to school through potentially dangerous situations. Многие люди неохотно отправляют своих детей в школу, особенно девочек, из-за потенциально опасной ситуации.
The Steering Committee supported this proposal and invited other potentially interested parties to contribute to this projectit. 32, Руководящий комитет поддержал это предложение и рекомендовал другим потенциально заинтересованным сторонам способствовать его осуществлению.
Again, Switzerland also had a particular interest in involving potentially affected Parties at this stage. И в данном случае Швейцария заявила об особой заинтересованности в вовлечении в процесс на этой стадии потенциально затрагиваемых Сторон.
All Parties that have been identified to be potentially affected should receive a notification. Уведомление должно быть направлено всем Сторонам, определенным как потенциально затрагиваемые воздействием намечаемой деятельности.
Since 2001 work funds have expanded their operation to include potentially redundant workers, thus also playing a preventive role. Начиная с 2001 года трудовые фонды расширили свои операции, что позволило охватить потенциально избыточную рабочую силу, тем самым играя и определенную профилактическую роль.
The resulting project proposal was made available to Parties potentially interested in funding such work. Сторонам, потенциально заинтересованным в финансировании подобной работы, было представлено соответствующее предложение по проекту.
Further, broad agreement on principles and frameworks is more easily achieved than are concrete and potentially painful policy and institutional reforms. Кроме того, широкого согласия значительно проще достичь в отношении принципов и рамок, чем конкретных и потенциально болезненных политических и организационных реформ.
The fact that the immovable properties of these people were forcibly seized without compensation has created a potentially explosive problem. Насильственная конфискация недвижимого имущества представителей этих народов без выплаты компенсации привела к возникновению потенциально взрывной ситуации.
Sampling and analysis are potentially important tools in investigations into alleged use of BW. Потенциально важными инструментами при расследованиях предположительного применения БО являются отбор и анализ проб.
Stun belts are also used for courtroom security purposes to control potentially violent defendants. Электрошоковые пояса также применяются для обеспечения безопасности в зале суда в целях контролирования потенциально агрессивных подсудимых.
Because the L.E.L. meter is used in potentially explosive atmospheres, it must be certified as intrinsically safe. Поскольку датчик НПВ используется в потенциально взрывоопасных условиях, он должен сертифицироваться как конструктивно безопасный.
A country could potentially meet a Millennium Development Goal based on progress in its urban areas alone. Страна может потенциально достигать Целей развития тысячелетия, основываясь лишь только на прогрессе в своих городских районах.
Depending on the experience in implementation, this is a practice that could potentially be replicated in other downsizing missions. В зависимости от того, каким будет опыт применения этого подхода, его потенциально можно было бы распространить и на другие сокращаемые миссии.