Specific topics (e.g. logistical barriers to trade) with narrow focus but broad implications could potentially attract member States' attention. |
Потенциально внимание государств-членов могут привлечь конкретные темы (например, логистические барьеры в торговле), имеющие узкую направленность, но широкие последствия. |
(e) create a list of potentially desirable additional security measures; |
ё) создания списка потенциально целесообразных дополнительных охранных мер; |
The first working group focused on issues related to capacity-building and international cooperation, while the second discussed practical aspects of the use of space technology applications for managing potentially hazardous events. |
Первая рабочая группа сосредоточила внимание на вопросах, касающихся создания потенциала и международного сотрудничества, а вторая - на практических аспектах использования прикладных космических технологий для защиты от потенциально опасных явлений. |
They saw the deployment of human rights advisers to country teams as a potentially efficient way for OHCHR to contribute its human rights expertise. |
Члены Совета отметили, что направление консультантов по правам человека в страновые группы является для УВКПЧ потенциально эффективным способом наращивания их правозащитного опыта. |
All areas that have been identified as potentially dangerous will be checked and actual mined areas will be marked waiting to be cleared. |
Будут проверены все районы, которые были идентифицированы как потенциально опасные, и фактические минные районы будут обозначены в ожидании расчистки. |
Just how far the redistribution agenda can be pushed towards rebalancing globalization and preventing a potentially damaging backlash is a subject open to debate. |
Вопрос о том, насколько радикальный характер должно носить перераспределение для сбалансирования глобализации и предотвращения потенциально вредоносного отката, еще предстоит обсудить. |
The potentially recoverable methane resources in Polish mining areas total 29.8 billion m3, thus there remains substantial opportunity for capture and use programmes. |
Потенциально в горнодобывающих районах Польши может быть извлечено в общей сложности 29,8 млрд. м3 метана, что указывает на сохраняющиеся значительные возможности в плане реализации программ по извлечению и использованию этого газа. |
The role of UNDP in environment and energy within the United Nations system is potentially important but not fully realized. |
Роль ПРООН в деятельности по вопросам окружающей среды и энергетики в рамках системы Организации Объединенных Наций потенциально важна, но не находит полной реализации. |
It has stimulated interest in exploiting the potentially significant oil and gas resources that may become accessible, as well as in opportunities presented by the opening of new shipping routes. |
Оно способствовало повышению интереса к эксплуатации потенциально существенных нефтегазовых ресурсов, которые могут стать доступными, а также к возможностям открытия новых судоходных маршрутов. |
Africa faces a huge burden of potentially preventable and treatable diseases which cause unnecessary deaths and untold suffering, while simultaneously blocking economic development and damaging the continent's social fabric. |
Африке угрожает огромное количество потенциально предотвратимых и излечимых заболеваний, являющихся причиной смертей, которых можно избежать, обрекающих людей невыразимые страдания и одновременно тормозящих экономическое развитие и разрушающих социальную ткань континента. |
Thirdly, the ICC has dealt ably with what many foresaw as a potentially significant practical challenge, namely, the participation of victims. |
В-третьих, МУС успешно справился с проблемой, которую многие считали потенциально сложной, а именно - участие жертв. |
The Special Representative is exploring three aspects of access to justice: legal barriers, practical obstacles, and particular barriers confronting potentially at-risk or vulnerable groups. |
Специальный представитель изучает три аспекта доступа к правосудию: правовые барьеры, практические препятствия и конкретные барьеры, с которыми сталкиваются группы населения, потенциально подвергающиеся риску или находящиеся в неблагоприятном положении. |
The potentially devastating impact of climate change is also of urgent concern, particularly as many of the Non-Self-Governing Territories are small islands. |
Серьезную обеспокоенность вызывает также потенциально разрушительное воздействие изменения климата, особенно ввиду того, что многие несамоуправляющиеся территории являются небольшими островами. |
The current structure could potentially fail to ensure a comprehensive, consistent approach regarding the preparation and disclosure of information within the financial statements of the Fund. |
Действующая структура может потенциально дать сбой в обеспечении комплексного, согласованного подхода к подготовке и публикации информации в рамках финансовой отчетности Фонда. |
Once a declaration on the rights of indigenous peoples is adopted, it can potentially serve as a comprehensive framework for partnership between States and indigenous peoples. |
Когда Декларация о правах коренных народов будет принята, она потенциально сможет служить всеобъемлющей основой для налаживания партнерских отношений между государствами и коренными народами. |
Among potentially significant technologies for mitigating greenhouse gas emissions is CO2 capture and storage, for which significant technological advances are being made. |
Среди потенциально важных технологий, способствующих снижению выбросов в атмосферу парниковых газов, применяются установки по улавливанию и хранению СО2, которые сейчас продолжают и далее совершенствоваться. |
Rapid economic growth can potentially bring a high rate of expansion of productive and remunerative employment, which can lead to a reduction in poverty. |
Высокие темпы экономического роста могут потенциально вызвать быстрый рост продуктивной и приносящей доход занятости, что может привести к уменьшению масштабов бедности. |
In this regard, the availability and the scalability of these commercial data centre facilities make them potentially feasible solutions for both the short-term and the long-term requirements. |
Поэтому с учетом наличия таких коммерческих объектов для центра хранения и обработки данных и возможности изменения их потенциала они являются потенциально реалистичными альтернативами для их использования как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. |
(c) The advantages that could potentially be realized as a result of the prevailing market conditions; |
с) информацию о выгодах, которые потенциально могут быть получены благодаря сложившейся рыночной конъюнктуре; |
The Committee is concerned that children as young as 12 can be potentially subjected to solitary confinement to up to one month. |
Комитет озабочен тем, что дети даже в 12-летнем возрасте потенциально могут подвергаться одиночному заключению на срок до одного месяца. |
But it also points to the potentially high environmental benefits from policies designed to facilitate technology imports by lower income countries and increase their technological absorption capacity. |
Но это также свидетельствует о потенциально высоких экологических выгодах, связанных с политикой, способствующей импорту технологий в страны с низким уровнем доходов и наращиванию их потенциала в деле освоения технологических новшеств. |
It raises the question of whether future generations will be more exposed to potentially carcinogenic or endocrine disrupting chemicals that may lead to negative long-term health effects. |
В этой связи возникает вопрос, не будут ли следующие поколения в большей мере подвергаться воздействию потенциально канцерогенных или нарушающих эндокринную систему химических веществ, что может иметь негативные долгосрочные последствия для здоровья человека. |
Assess financing mechanisms internationally to identify appropriate and potentially sustainable financing for developing countries and economies in transition to assist them in implementing the provisions of the Convention. |
Оценка финансовых механизмов на международной основе с целью выявления надлежащего и потенциально устойчивого финансирования для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целях оказания им помощи при осуществлении положений Конвенции. |
The level of service potentially available to Parties is inherently greater in this option than in the case of the first. |
По сути, это предложение потенциально позволяет Сторонам воспользоваться услугами более высокого уровня, чем в рамках первого предложения. |
Natural reservoirs, such as depleted oil and gas fields, potentially have sufficient capacity to store many decades of emissions of anthropogenic CO2. |
Природные резервуары, в частности истощенные нефтяные и газовые месторождения, потенциально обладают достаточной вместимостью для хранения выбросов антропогенного СО2, образовавшегося за многие десятилетия. |