Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
The baseline survey has the definite utility of providing important data and focus to follow-on, potentially no-notice, inspections. Явная ценность базисного исследования заключается в получении важных данных и сосредоточении внимания на проведении последующих инспекций - потенциально без уведомления.
We will also be consulting other Governments about what steps the international community can take to defuse this potentially dangerous situation. Мы также проведем с другими правительствами консультации относительно тех мер, которые может принять международное сообщество с целью разрядить эту потенциально опасную ситуацию .
In this situation, UNMOP assists in resolving disputes that could potentially lead to a rise in tension. В этой ситуации МНООНПП оказывает содействие в улаживании споров, которые могут потенциально привести к росту напряженности.
It was suggested that trials of large numbers of defendants would be impossible as a practical matter and potentially damaging to national reconciliation. Высказывалось мнение о том, что судебные процессы над большим количеством подсудимых будут с практической точки зрения невозможными и потенциально пагубными для национального примирения.
There are also 270 mt of non-economic (potentially economic) resources at the deposit. Кроме того, в месторождении сосредоточены 270 млн. т неэкономических (потенциально экономических) минеральных ресурсов.
Supporting documents with detailed data on activity statistics, emission factors and methods used could potentially lead to more consistent and transparent inventories. Вспомогательная документация, содержащая подробную информацию в отношении статистических данных о деятельности, коэффициентов выбросов и используемых методов, могла бы потенциально способствовать подготовке более обстоятельных и транспарентных кадастров.
Further, reserves should not be used to support the continued existence of potentially insolvent organizations. Кроме того, резервы не должны использоваться для продолжения существования потенциально несостоятельных организаций.
Ibid. These dangers raise the obvious question of how to ensure that children cannot access such potentially harmful information and material. Подобные опасности заставляют задаться очевидным вопросом о том, как обеспечить, чтобы дети не имели доступа к такой потенциально вредной информации и материалам.
They provided a rich source of potentially valuable ideas and proposals. Оно выявило богатую палитру потенциально ценных идей и предложений.
Several elements are required for an objective analysis concerning potentially destabilizing transfers or accumulations of small arms. Для объективного анализа фактов потенциально дестабилизирующих поставок или накопления стрелкового оружия требуется несколько элементов.
They saw that precarious situation as a threat to the democratic process and to development in what was potentially a rich subregion. Они выразили мнение, что эта неустойчивая ситуация ставит под угрозу процесс демократизации и развития в этом потенциально богатом субрегионе.
The high population growth rate as compared with the availability of resources, as well as consumption patterns, are potentially damaging to the environment. Высокие темпы роста населения по сравнению с доступностью ресурсов, а также модели потребления потенциально разрушительны для окружающей среды.
A potentially universal law could lead to an abandonment of traditional elements of law in each country. Принятие потенциально универсального закона может привести к отказу от традиционных элементов права каждой страны.
Experiences of automated coding show that it produces more consistent statistics, and is both feasible and potentially cost-effective. Опыт практического применения систем автоматизированного кодирования свидетельствует о том, что они позволяют получать более последовательные статистические данные и являются целесообразными и потенциально затратоэффективными.
Reformatting the data to the format required by the tabulation package can potentially introduce significant systematic errors into the data. Процесс преобразования данных в формат, требуемый пакетом табулирования, может потенциально вводить значительные систематические ошибки в информацию.
This potentially explosive situation urgently needs to be addressed by the international community. Международное сообщество должно срочно заняться этой потенциально взрывоопасной ситуацией.
No other population or group is subject to such limitless and potentially abusive governmental power. 3. Ни один другой народ или группа населения не подпадает под такую неограниченную и потенциально грозящую злоупотреблением правительственную власть.
At what point should potentially hazardous Hazard is defined as "the potential to cause harm". В какой момент следует начинать заниматься потенциально опасными Опасность определяется как "потенциальная возможность нанесения вреда".
As such, it potentially prejudiced the outcome of the Commission's consideration of countermeasures in Part Two. Потенциально это может предопределить исход рассмотрения Комиссией вопроса о контрмерах в части второй.
It also avoids the excessive application of fertilizer with its potentially deleterious effects on the environment. Это также позволяет избегать избыточного внесения удобрений, что может иметь потенциально пагубные последствия для окружающей среды.
A potentially different set of variables are identified as being most important for each clothing item. По каждому наименованию одежды определяется отличный набор потенциально важных переменных.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Central Asia constitutes another potentially important and expanding producer region, but precise figures are not yet available. Другим потенциально крупным и развивающимся регионом производства являются страны Средней Азии, однако точных показателей по этому региону еще не имеется.
Besides these, several Parties have established standards for other pollutants considered potentially harmful to health and the environment. Некоторые Стороны дополнительно установили нормы для других загрязняющих веществ, считающихся потенциально опасными для здоровья человека и окружающей среды.
Research in this area will be continued with the aim of identifying possible adaptation measures in potentially vulnerable sectors and areas. Будут продолжены исследования с целью определения возможных мер по адаптации в потенциально уязвимых секторах и районах.