Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
Yet another potentially destabilizing factor in the coming months will be the outcome of the elections scheduled to be held in Bosnia and Herzegovina in September of this year. Еще одним потенциально дестабилизирующим фактором в предстоящие месяцы станут итоги выборов в Боснии и Герцеговине, которые планируется провести в сентябре этого года.
In a potentially very serious incident on 28 August 1996, IDF/DFF fired a mortar round into a position of the Finnish battalion. В ходе потенциально весьма серьезного инцидента, имевшего место 28 августа 1996 года, ИДФ/ДФФ произвели залп из миномета по позиции финского батальона.
Ideas such as sustainable livelihoods, as put forward by UNDP, offer potentially fresh meaning and direction to HRD, particularly as regards anti-poverty strategies. Такие продвигаемые ПРООН идеи, как обеспечение устойчивого получения средств к существованию, наполняют деятельность в области РЛР потенциально новым содержанием и дают ей новую направленность, особенно в том, что касается стратегий борьбы с нищетой.
The Committee expressed the view that the IDNDR Framework should be involved, possibly in an increased fashion, in this important and potentially very serious natural hazard. Комитет высказал мнение о том, что для решения проблем, связанных с этим важным и потенциально весьма серьезным стихийным бедствием, следует использовать, возможно на более широкой основе, рамки МДУОСБ.
While each person is potentially at risk, a number of factors determine whether people are able to steer clear of or are pushed into unfavourable situations. Хотя потенциально каждый человек находится в опасном положении, ряд факторов определяют способность людей избегать неприятностей или попадать в трудное положение.
It included a survey of educational qualifications among the minority communities and a special project for potentially marginalized persons aged 25-30, language testing, contacts with employers and job rotation schemes. Он включает осуществление обзора образовательного уровня среди представителей меньшинств и специального проекта для потенциально маргинального населения в возрасте 25-30€лет, проведение экзаменов на знание языка, установление контактов с работодателями и реализацию схем ротации рабочих мест.
For example, the Luganda Residents Association, a community-based organization in Natal, South Africa, developed a threefold structure to separate different functions and insulate them from potentially damaging interactions. Например ассоциация жителей Луганды, организации на уровне общин в Натале, Южная Африка, разработали троякую структуру для отделения конкретных функций и их изоляции от потенциально вредных взаимодействий.
Moreover, Civil Affairs officers continue to assist IPTF in the establishment of working relationships with key local and international actors and, through such relationships, help to contain potentially explosive situations. Кроме того, сотрудники по гражданским вопросам продолжают оказывать СМПС помощь в установлении рабочих отношений с главными местными и международными субъектами и - через эти отношения - содействовать урегулированию потенциально взрывоопасных ситуаций.
Page 14. The Algerian authorities also expressed strong concern about the potentially devastating effects on the stability of the whole region should MINURSO be withdrawn. Алжирские власти также выразили серьезную обеспокоенность по поводу потенциально катастрофических последствий вывода МООНРЗС для стабильности в рамках всего региона.
The expert group reaffirmed that sender States can potentially resort to a wide variety of economic instruments of statecraft as a means of political and economic coercion. Группа экспертов подтвердила, что государства-инициаторы потенциально могут использовать на государственном уровне широкий диапазон экономических инструментов в качестве средства политического и экономического принуждения.
In view of the potentially destabilizing effects of the situation described above, UNTAES has launched an urgent search to identify funding for the local administration and public services from Croatian and other sources. С учетом потенциально дестабилизирующих последствий вышеизложенной ситуации ВАООНВС приступила в неотложном порядке к поиску возможностей финансирования местной администрации и общественных служб из хорватских и других источников.
The Panel recognized that voluntary certification and labelling schemes are among many potentially useful tools that can be employed to promote the sustainable management of forests. Группа признала, что планы добровольной сертификации и маркировки являются одним из многих потенциально полезных механизмов, которые могут использоваться в целях поощрения устойчивого лесопользования.
PRTR is a catalogue or register of potentially harmful pollutant releases or transfers to the environment from a variety of sources, including information about wastes transported to treatment and disposal sites. РВПЗВ представляет собой каталог или регистр потенциально вредных видов выброса или переноса загрязняющих веществ в окружающую среду из целого спектра источников, включающий в себя информацию об отходах, перевозимых на объекты, предназначенные для их обработки и удаления.
Successful diversification appears to a large extent to be related to the flexibility of producers and exporters in identifying and exploiting potentially beneficial market niches. Как представляется, успешная диверсификация во многом связана с гибким подходом производителей и экспортеров к выявлению и использованию потенциально выгодных ниш на рынках.
We must also be prepared for potentially different impacts in parts of the world where malnutrition, HIV/AIDS, and other serious health conditions are prevalent. Также мы должны быть готовы к потенциально различному воздействию в тех частях мира, в которых превалируют недоедание, ВИЧ/СПИД и другие серьезные проблемы здравоохранения.
The point of contact between visitor and host is potentially the most important source of negative social and cultural impacts, and it is necessary to try to eradicate potential areas of misunderstanding and friction. Область взаимодействия посетителя принимающей стороны является потенциально наиболее важным источником негативных социально-культурных последствий, вследствие чего необходимо стремиться к устранению возможных недоразумений и разногласий.
The most significant issues in this regard are the non-derogable prohibition of arbitrary killing and the potentially derogable prohibition of arbitrary detention. Наиболее важными вопросами в этой связи являются не допускающее отступлений запрещение произвольного лишения жизни и потенциально допускающее отступления запрещение произвольного задержания.
A pilot project under way in Ukraine could potentially serve as a model for a subregional effort aimed at providing policy advice to the Governments of Belarus and the Russian Federation. Экспериментальный проект, осуществляемый в настоящее время в Украине, потенциально можно будет использовать в качестве модели для субрегиональной деятельности по предоставлению стратегических рекомендаций правительствам Беларуси и Российской Федерации.
Inform other potentially interested institutions of the availability of the report <= информируете другие потенциально заинтересованные учреждения о наличии доклада
He shared the view of the Commissioner-General that importance had to be accorded to placing the programmes on a sound financial footing in order to avert potentially destabilizing consequences. Оратор разделяет мнение Генерального комиссара о важности постановки программ на прочную финансовую основу для предотвращения потенциально дестабилизирующих последствий.
Moreover, the code is worded in such a way as to imply that international civil servants and their families are potentially capable of wrongdoing. Кроме того, формулировки кодекса как бы предполагают, что международные гражданские служащие и члены их семей потенциально склонны к нарушениям.
One NGO explained that at times the process may have to be "formal, judgmental, and thus potentially confrontational". Одна из НПО пояснила, что порой процесс может носить "формальный, субъективный, а потому - потенциально конфронтационный" характер.
Concerns were raised about the risk of delaying emission reductions in view of environmental impacts, the time needed to implement technological changes and potentially high costs. Была выражена обеспокоенность в отношении откладывания сокращения выбросов с точки зрения экологического воздействия, сроков, необходимых для технологических изменений, и потенциально высоких затрат.
Reasonably obtainable information on the activities within the potentially affected environment which may influence the potential transboundary environmental effects caused by the proposed activity; разумно доступную информацию о деятельности в пределах потенциально затрагиваемой окружающей среды, которая может влиять на потенциальные трансграничные экологические последствия, вызываемые планируемой деятельностью;
Over the years, the Convention has proved to be a powerful international legal instrument, averting a potentially dangerous arms race in this new area. За эти годы Конвенция утвердила себя в качестве влиятельного инструмента международного права, предотвратив потенциально опасную гонку вооружений в этой новой области.