Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциальным

Примеры в контексте "Potentially - Потенциальным"

Примеры: Potentially - Потенциальным
Cuba is now potentially focus of 3rd world war... Куба стала потенциальным центром третьей мировой войны...
We must continue our awareness-raising and prevention campaigns with a particular focus on new potentially vulnerable groups such as youth. Мы должны продолжать нашу просветительскую кампанию и профилактическую работу, уделяя при этом особое внимание новым потенциальным группам риска, таким как молодежь.
Biological and chemical weapons also remain major items on our agenda, because of their potentially massive and indiscriminate effects. Биологическое и химическое оружие продолжает оставаться одним из пунктов нашей повестки дня в связи с его потенциальным массовым и неизбирательным действием.
A recent trend towards imposing an environmental surcharge on some production processes that are potentially polluting is a move in the right direction. Правильным шагом в этом направлении является более широкое применение в последнее время практики установления для некоторых промышленных предприятий, являющихся потенциальным источником загрязнения, экологического налога.
It is intended to ensure that a system resists potentially correlated attacks . Она призвана обеспечить устойчивость системы к потенциальным атакам .
Wind-blown dust was a potentially large contributor to both PM and base cation deposition. Переносимая ветром пыль является потенциальным крупным источником осаждений ТЧ и основных катионов.
Considering the placement and the size of the tumor, a surgery of this nature is always very dangerous and potentially life-threatening itself. Учитывая расположение и размер опухоли, операция такого рода - это всегда очень опасно и с потенциальным риском для жизни.
Legal transaction costs associated with potentially assuming a multilateral SAICM financing function. расходы на юридические операции, связанные с потенциальным принятием ответственности за многостороннее финансирование СПМРХВ.
Various human rights bodies have paid close attention to the actual or potentially discriminatory effects of States' practices and laws in the struggle against terrorism. Различные органы по правам человека уделяют пристальное внимание фактическим и потенциальным дискриминационным последствиям практики и законов государств в борьбе с терроризмом.
At the geographical level, everyone knows that our country has agricultural, mineral and water resources that are potentially very conducive to the comprehensive development of the entire subregion. Что касается географического фактора, то всем известно, что наша страна обладает сельскохозяйственными, минеральными и водными ресурсами, которые являются потенциальным благоприятным фактором для комплексного развития всего субрегиона.
Thus, any use of the orphaned work outside of what is permitted as fair use is potentially a violation of copyright. Таким образом, любое использование «бесхозных работ» за пределами допущений добросовестного использования стало потенциальным нарушением авторских прав.
The implementation of the Convention at the country level will undoubtedly involve a number of national actors, each of which may potentially be a recipient of technical assistance. Осуществление Конвенции на уровне стран неизбежно потребует участия ряда национальных субъектов, каждый из которых является потенциальным получателем технической помощи.
Additional areas were selected for audit following a review of the office's performance data to identify areas of potentially significant risk. Дополнительные подлежащие ревизии области определялись по результатам обзора данных о деятельности каждого представительства в целях выявления областей, сопряженных с большим потенциальным риском.
The Committee recommends that the State party regulate the oil industry more effectively, particularly with respect to its potentially adverse effects on the environment. Комитет рекомендует государству-участнику установить более эффективный контроль за нефтяной промышленностью, и прежде всего за ее потенциальным отрицательным воздействием на окружающую среду.
Furthermore, the work plan should ensure that "One Fund" arrangements are adequately flexible and allow NRAs access to potentially available resources. Кроме того, этот план должен обеспечить достаточную гибкость механизмов "Единого фонда" и позволить УНР получать доступ к потенциальным ресурсам.
The competitive nature of humanitarian funding was viewed as an obstacle to inclusiveness, potentially contributing to distrust and division between agencies and non-governmental organizations (para. 11). Конкурентный характер финансирования гуманитарной помощи был воспринят как фактор, препятствующий инклюзивности, что является потенциальным источником недоверия и разногласий между учреждениями и неправительственными организациями (пункт 11).
In particular, ocean acidification could alter species composition, disrupt marine food webs and ecosystems and potentially damage fishing, tourism and other human activities connected to the seas. В частности, закисление океана чревато изменением видового состава, подрывом морских пищевых сетей и экосистем и потенциальным ущербом для рыболовства, туризма и других сфер человеческой деятельности, связанных с морем.
It is also potentially a source of wealth to the wider community that is yet to be fully realized, and part of the cultural heritage of humanity. Это также является потенциальным источником богатства для более широкой общины, который еще не в полной мере освоен, и частью культурного наследия всего человечества.
Identify, from knowledge of the former mining activity, the sites where a potentially polluting activity was performed; на основе данных об осуществлявшейся в прошлом горнодобывающей деятельности определение участков, на которых могла проводиться деятельность, являющаяся потенциальным источником загрязнения;
Among the issues that needed to be discussed was the challenge to Governments to ensure a balance between the potentially negative impacts of liberalization and the protection of intellectual property rights in technologically weak economies. К вопросам, которые следует обсудить, относится стоящая перед правительствами задача по нахождению баланса между потенциальным отрицательным воздействием либерализации и защитой прав интеллектуальной собственности в странах со слабой технологической базой.
As to section V, which deals with the planning and budgeting process, this contains the potentially most far-reaching proposals of the entire report. I must say right away that we generally support those proposals. Что касается раздела V, где говорится о процедурах составления бюджетов и планирования, в нем содержатся наиболее далеко идущие по своим потенциальным возможностям предложения в контексте всего доклада.
In Hungary, circular e-mails are sent to potentially interested partners about current developments under the Convention and the Protocol, including about future events to which participation is suggested. В Венгрии потенциальным заинтересованным партнерам рассылаются информационные электронные сообщения о происходящих событиях и изменениях в рамках Конвенции и Протокола, в том числе о будущих мероприятиях, в которых предлагается принять участие.
In general these wastes are not recommended because of health and safety concerns, potentially negative impacts on kiln operation, clinker quality and air emissions, and when a preferable alternative waste management option is available. В целом эти отходы не рекомендованы в связи с проблемами в области здравоохранения и безопасности, потенциальным отрицательным воздействием на работу печей, качество клинкера и выбросы в атмосферу, а также в случаях, когда имеется предпочтительный вариант регулирования отходов.
Agreement on and establishment of a process for the first thematic assessment, possibly as early as 2012, potentially with agreement on further thematic assessments in subsequent years Согласование и формирование процесса первой тематической оценки, по возможности - уже в 2012 году, с потенциальным согласием относительно дальнейших тематических оценок в последующие годы
Carefully managed ecotourism is potentially an important source of revenue in protected areas; current data, however, suggest that the vast majority of ecotourism to protected forest areas takes place only in a few developed and a few developing countries. Важным потенциальным источником поступлений в охраняемых районах может быть тщательно регламентируемый экологический туризм; однако, как показывают имеющиеся данные, наибольшая часть экотуризма приходится на долю лишь нескольких развитых и нескольких развивающихся стран.