Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
You do realize that I'm still in my formative years and what you're telling me could be potentially psychologically scarring. Ты осознаешь, что я всё ещё в периоде формирования, и то, что ты говоришь, может потенциально травмировать меня психологически?
The QSP could potentially be adapted to serve as a medium through which donors could channel financial resources for mercury, especially if the SAICM assumed a prominent role in a voluntary mercury framework. Потенциально ПУЗП можно было бы скорректировать таким образом, чтобы она обеспечивала бы каналы направления донорами финансовых ресурсов на мероприятия по ртути, особенно в том случае, если СПМРХВ возьмет на себя ведущую роль в контексте добровольного рамочного документа по ртути.
The Court had stated that potentially discriminatory inequalities in treatment should be based on objective criteria and could not be based simply on the characteristic that had led to the differentiation. Суд уточнил, что в потенциально дискриминационных случаях неравного обращения должны быть представлены объективные обоснования и что нельзя просто сослаться на тот признак, на основании которого был принят разный подход.
Left in its current form, the draft article might have adverse effects, since the potentially indefinite extension it provided for meant that the other party could be taken by surprise at any time and could not plan its legal action properly. Если оставить проект статьи в нынешней форме, он может иметь негативные последствия, поскольку потенциально неопределенное продление срока, которое он предусматривает, означает, что другая сторона может в любой момент оказаться в неожиданной ситуации и не сумеет надлежащим образом оформить свой судебный иск.
As at 31 December 2011 and 31 December 2009, the provision for potentially uncollectible contributions receivables was $9.46 million and $11.16 million, respectively. На 31 декабря 2011 года и 31 декабря 2009 года объем резерва на покрытие потенциально безнадежной задолженности по взносам составлял соответственно 9,46 млн. долл. США и 11,16 млн. долл. США.
The partnership was developed to draw together potentially fragmented and duplicating climate change activities through a multi-agency global programme of coordinated actions and to address the need to raise the profile of fisheries and aquaculture in global climate change discussions. Это партнерство было создано, с тем чтобы объединить потенциально разобщенные и дублирующие друг друга мероприятия в области изменения климата с помощью многоучрежденческой глобальной программы скоординированных действий, а также для удовлетворения необходимости в том, чтобы повысить значение рыболовства и аквакультуры в контексте обсуждений глобального изменения климата.
Swazi law recognises the "fault" principle, which identifies the person "at fault" in the breakdown of the marriage and may potentially have an effect on how the estate property is distributed on divorce. Закон свази признает принцип "вины", согласно которому определяется лицо, "виновное" в разрушении брака, и который потенциально может повлиять на то, каким образом произойдет раздел имущества после развода.
The next step after that is to test it in Antartica and then, if the funding continues and NASA has the resolution to go, we could potentially launch by 2016, and by 2019 we may have the first evidence of life off this planet. Затем следующий шаг - это испытание в Антарктике, а затем, если будет финансирование и НАСА даст разрешение продолжить, мы можем иметь запуск потенциально к 2016 году, а к 2019 году мы уже можем получить первое свидетельство жизни вне этой планеты.
However, exact impacts of climate change on migration and development are difficult to predict because of the wide variation in estimates of global numbers of people that could potentially be affected, and because of terminological differences. Вместе с тем точное прогнозирование воздействия изменения климата на миграцию и развитие затруднено вследствие большого разброса в оценках числа людей во всем мире, которые потенциально могут быть затронуты, а также вследствие различий в терминологии.
(c) There is a non-agreement on threshold and eventual graduation levels to be applied for quantifiable characteristics of "small and vulnerable economies", which makes the WPSE potentially interesting for WTO member States that prima facie might not be considered small and vulnerable. (с) Отсутствует договоренность о пороговых величинах и уровнях возможной градации, которые должны применяться в отношении поддающихся количественному определению характеристик «малых и уязвимых экономик», что может потенциально заинтересовать государства-члены ВТО, которые, на первый взгляд, не могли бы считаться малыми и уязвимыми.
Given that preventive action precludes future exposure, the Committee noted that the action would lead to a decrease in the quantities of the chemicals potentially used in the notifying Party. С учетом того, что такая превентивная мера позволяет предотвратить воздействие этого химического вещества в будущем, Комитет отметил, что благодаря принятию данного постановления удастся уменьшить потенциально используемые объемы химического вещества в уведомляющей Стороне.
Some participants suggested that a number of difficulties identified in the discussions could be solved by channelling liability to the producer, who might be identified more easily than the potentially large number of users. Некоторые из участников высказали ту мысль, что целый ряд трудностей, упоминавшихся в ходе обсуждения, можно было бы преодолеть, возложив ответственность на производителя, выявить которого может быть легче, чем одного из потенциально многочисленных потребителей.
Much of what the Commission refers to as a "body of evidence", including on-site investigations within rebel areas, would have originated from potentially questionable sources living within areas under rebel control. Значительная часть сведений, которые Комиссия называет «совокупностью доказательств», включая результаты расследований на местах в районах, контролируемых повстанцами, поступила из потенциально сомнительных источников, проживающих в районах под контролем повстанцев.
By contrast, in one set of potentially overlapping claims, the Panel reached the conclusion that the claims were overlapping, despite the individual claimant's assertion that his claim was mistakenly filed in the name of the "E4" claimant. При рассмотрении ряда потенциально перекрывающихся претензий Группа, наоборот, пришла к выводу, что претензии частично дублируют друг друга, хотя индивидуальный заявитель и утверждает, что его претензия была подана от имени заявителя "Е4" по ошибке.
This problem could potentially be overcome at the discretion of donor governments by assigning different criteria to the SAICM financing function, or by clarifying the concept of "global environmental benefits" as it applies to SAICM. Потенциально эту проблему можно было бы решить по усмотрению правительств стран-доноров посредством установления различных критериев в связи с функцией финансирования СПМРХВ, либо уточнив понятие "глобальных экологических преимуществ" в том виде, как оно применяется в отношении СПМРХВ.
(a) Electricity savings mitigate the need for expensive and potentially polluting new power generating capacity, which would otherwise be needed to meet rapidly increasing power demand; а) экономия электроэнергии позволяет сократить потребности в дорогостоящих и потенциально экологически небезопасных мощностях по производству энергии, которые, в противном случае, были бы необходимы для удовлетворения быстро растущего спроса на электроэнергию;
This inventory, which is presented as a searchable online registry, will give Member States access to information on the Organization's active and potentially active mandates that are older than five years, and the resolutions from which they derive, in a convenient way. Этот перечень, представляемый как онлайновый перечень с поисковым механизмом, предоставит государствам-членам удобный доступ к информации о действующих и потенциально действующих мандатах Организации, выданных более чем пять лет назад, и о резолюциях, из которых они вытекают.
As with other potentially beneficial consequences of international migration, return migration will contribute to development only to the extent that the country of origin has a propitious social and economic environment for the migrant to use the skills acquired abroad or to invest his or her savings. Как и в отношении других потенциально позитивных последствий международной миграции, возвратная миграция будет содействовать развитию только в той степени, в какой в стране происхождения имеются социально-экономические условия, благоприятствующие тому, чтобы мигрант мог использовать приобретенные за границей навыки или инвестировать свои сбережения.
At no time, either before or after adoption of the Act, had any religious organization expressed concern about the potentially negative impact of the Act on its activities. Не было случаев ни до, ни после принятия этого закона, когда какая-либо религиозная организация выразила бы свою озабоченность по поводу потенциально негативном влиянии закона на ее деятельность.
[We endorse the value of national pollutant release and transfer registries (PRTRs) as important mechanisms to facilitate both access to environmental information and the reduction of potentially harmful releases and transfers of pollutants. [Мы поддерживаем мнение о том, что национальные регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) являются важными механизмами, облегчающими как доступ к экологической информации, так и сокращение потенциально вредных выбросов и переносов загрязнителей.
The project investigating teams visited 251 localities considered as potentially suspect; 93 of these localities were confirmed as contaminated by mines and/or explosive residues of war; a total of 149 suspect areas were identified in these contaminated localities. Группа исследователей по проекту посетила 251 пункт, рассматриваемый как потенциально подозрительный; 93 из этих пунктов были подтверждены как загрязненные минами и/или взрывоопасными пережитками войны; в этих загрязненных пунктах было идентифицировано в общей сложности 149 подозрительных районов.
However, it must be noted that the number of States potentially willing to enter into enforcement agreements is limited due to the shortage of States which meet all, or most, of the necessary criteria. Однако следует отметить, что количество государств, потенциально готовых заключить соглашение об исполнении наказания, ограниченно ввиду того, что государств, которые бы отвечали всем необходимым критериям или большинству из них, не так много.
Further, the importance of examining ways to maintain the vital role of the Sub-Commission in the development of human rights was emphasized, along with the need to regulate the participation of non-governmental and civil society organizations so as to minimize any potentially negative aspects. Кроме того, был сделан упор на важность изучения путей сохранения жизненно важной роли Подкомиссии в деле развития прав человека наряду с необходимостью регулировать участие неправительственных организаций и организаций гражданского общества в целях минимизации любых потенциально негативных аспектов.
The information will only be retained on the Convention web site, and will be accompanied by a clear caveat addressing the date of publication, the absence of updates and the lack of liability accepted for the use of potentially outdated information. Эта информация будет храниться только на веб-сайте Конвенции, с четким предупреждением относительно даты публикации, отсутствия обновленных данных и отказа от ответственности за использование потенциально устаревшей информации.
Brazilian Customs has increased its risk assessment capabilities by establishing a Central Intelligence Office and a network intertwining local intelligence officers who work with risk analysis instruments to identify potentially perilous goods and operations. Бразильские таможенные органы укрепили свой потенциал в области оценки рисков, создав Центральное управление по сбору информации и соответствующую сеть, объединяющую местных сотрудников, занимающихся анализом рисков в целях выявления потенциально опасных товаров и операций.