When it works well, the world might not even notice that a potentially harmful conflict has been defused. |
Когда оно работает хорошо, мир может даже не заметить, что потенциально опасный конфликт погашен. |
Cooperation between Africa and other developing regions is perceived as a long-term undertaking potentially profitable to all participants. |
Сотрудничество между Африкой и другими развивающимися регионами рассматривается в качестве долгосрочного мероприятия, потенциально выгодного для всех участников. |
Many have lost the traditional family and community support networks that could potentially protect them from traffickers. |
Многие лишились традиционной поддержки семьи и общины, которая потенциально могла бы защитить их от торговцев людьми. |
He asked what was the scope of that provision, which could potentially infringe fundamental rights and freedoms. |
Он интересуется сферой применения этого положения, которое потенциально ущемляет основные права и свободы. |
The Customs Service enforces the Classification Act at New Zealand's borders by way of an import prohibition on objectionable or potentially objectionable publications. |
Таможенная служба обеспечивает выполнение Закона о классификации на границах Новой Зеландии путем запрета на ввоз запрещенных и потенциально запрещенных публикаций. |
Two countries reported using permit and licensing systems as part of their national strategies for controlling potentially harmful operations. |
Две страны сообщили об использовании систем выдачи разрешений и лицензирования в рамках своих национальных стратегий ограничения масштабов потенциально вредных видов деятельности. |
If production occurs only sporadically, such deposits should be realistically classified as "potentially economic", category 2. |
Если добыча ведется лишь эпизодически, такие минералы должны быть реалистично отнесены к категории 2 "потенциально экономические". |
The implementation of this decision means that potentially more than 100 national experts could be involved every year in the review activities. |
Осуществление этого решения означает, что потенциально более 100 национальных экспертов могли бы участвовать каждый год в деятельности по рассмотрению. |
A significant pool of private financial resources for funding ICT for development programmes is potentially available based on motives that go beyond short-term profit consideration. |
Если побудительные мотивы не будут ограничиваться простыми соображениями краткосрочной прибыльности, то можно говорить о потенциально имеющемся значительном объеме частных финансовых ресурсов на цели финансирования ИКТ в интересах программ развития. |
They also supported the idea of conducting risk and vulnerability assessments to identify situations and sectors potentially or recurrently prone to corruption. |
Они также поддержали предложение о проведении оценок рисков и уязвимости для определения ситуаций и секторов, которые потенциально или иногда предрасположены к коррупции. |
There are potentially a number of external entities that the SECI NDCs region could interface with. |
Потенциально имеется ряд внешних субъектов, с которыми регион НДЦ ИСЮВЕ может наладить связь. |
Some areas of biotechnology are characterized by scientific uncertainty concerning the potentially adverse long-term impacts on health and the environment. |
Для некоторых отраслей биотехнологии характерна научная неопределенность в отношении потенциально неблагоприятного долгосрочного воздействия на здоровье и окружающую среду. |
Another potentially attractive financial solution for companies seeking to sell and purchase capital equipment is transborder leasing. |
Другим потенциально привлекательным финансовым решением для компаний, стремящихся приобретать и продавать капитальное оборудование, является трансграничный лизинг. |
This situation has created a delicate and potentially dangerous vacuum of authority in the areas where the Temporary Security Zone is to be established. |
Из-за возникшей ситуации в районах, где планируется создать временную зону безопасности, образовался болезненный и потенциально опасный вакуум власти. |
This illusion is potentially dangerous and could lead the Transitional National Government to be more and more reckless. |
Это - потенциально опасная иллюзия, которая может привести к тому, что Переходное национальное правительство будет вести себя все более и более безответственно. |
Some countries observed links between terrorism and trafficking in potentially deadly materials. |
Некоторые страны отметили связи между терроризмом и оборотом потенциально опасных материалов. |
Careful targeting of FDI to potentially competitive local industries can complement and enhance local capabilities. |
Продуманное адресное направление ПИИ в местные потенциально конкурентоспособные отрасли может способствовать укреплению и росту местного потенциала. |
The Democratic People's Republic of Korea's nuclear posturing and continued nuclear instability in South Asia are both potentially destabilizing influences on the existing moratorium. |
Ядерные претензии Корейской Народно-Демократической Республики и сохраняющаяся ядерная нестабильность в Южной Азии оказывают потенциально дестабилизирующее воздействие на действующий мораторий. |
The growing youth unemployment in the country would potentially have destabilizing consequences. |
Растущая проблема безработицы среди молодежи в стране имеет потенциально дестабилизирующие последствия. |
At Monterrey, it had been reaffirmed that the private sector was potentially a strong driving force for development. |
В Монтеррее было подтверждено, что частный сектор потенциально является сильной движущей силой развития. |
The census is crystallizing the situation, potentially creating a new demography. |
Перепись приводит к кристаллизации ситуации, создавая потенциально новые реалии демографии. |
The rapidity with which the resolution had been adopted had robbed the sponsors of any opportunity to consider the potentially huge attendant costs. |
Быстрота, с которой эта резолюция была принята, лишила авторов возможности рассмотреть вопрос о потенциально огромных сопутствующих расходах. |
As we see it, its function is to identify possible instances of potentially destabilizing build-ups of conventional weapons. |
На наш взгляд, его задачей является выявление возможных случаев потенциально дестабилизирующего накопления обычных вооружений. |
While the United States is the target today, such a tragedy could potentially befall all nations and peoples. |
Хотя сегодня объектом нападения стали Соединенные Штаты, такая трагедия потенциально затрагивает все государства и все народы. |
As we approach the elections in 2010, we are entering a period of potentially greater instability. |
По мере приближения выборов в 2010 году мы вступаем в период потенциально большой нестабильности. |