Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
While no data are available on trade though temporary movement of natural persons (mode 4), mode 4 is potentially important in the provision of ISS and related professional and business services. Несмотря на отсутствие данных, касающихся торговли, осуществляемой посредством временного перемещения физических лиц (способ поставки 4), данный способ поставки имеет потенциально важное значение для предоставления инфраструктурных услуг, а также связанных с ними профессиональных и бизнес-услуг.
The fundamental nature of this definition, which potentially affects all Regulations within the 1958 agreement and is the subject of discussions in other GR's, suggests that such a discussion is required and consultation with other GR's may be necessary. Фундаментальный характер этого определения, потенциально затрагивающего все правила, относящиеся к Соглашению 1958 года, и обсуждаемого в других рабочих группах, указывает на то, что такое обсуждение необходимо и что в этой связи, возможно, потребуется провести консультации с другими рабочими группами.
Although the upcoming meeting of the Informal Consultative Process is expected to focus on the scientific and technical aspects of ocean acidification, some elements of the existing legal and policy framework for the oceans and seas may be usefully highlighted as potentially relevant for addressing ocean acidification. Хотя на предстоящем совещании Неофициального консультативного процесса ожидается сосредоточить внимание на научно-технических аспектах закисления океана, представляется полезным обозначить ряд элементов существующих правовых и политических механизмов применительно к Мировому океану в качестве потенциально актуальных для рассмотрения проблемы закисления океана.
The Subcommittee also noted the importance of information-sharing in discovering, monitoring and physically characterizing the potentially hazardous NEO population to ensure that all nations, in particular developing countries with limited capacity in predicting and mitigating an NEO impact, were aware of potential threats. Подкомитет отметил также важность обмена информацией относительно обнаружения, сопровождения и определения физических характеристик потенциально опасных ОСЗ для обеспечения того, чтобы о потенциальных угрозах были осведомлены все государства, в частности развивающиеся страны, располагающие ограниченными возможностями для прогнозирования и уменьшения последствий столкновения с ОСЗ.
In recent years, increased attention has been devoted to rising rates of displacement linked to the effects of climate change and the particularly adverse effects of climate change on potentially vulnerable groups, including women. В последние годы все больше внимания уделяется росту масштабов перемещения, обусловленного изменением климата, и особенно неблагоприятным последствиям изменения климата для потенциально уязвимых групп, включая женщин.
AMISOM will require more permanent battalion accommodation in the sector headquarters locations in Baidoa, Belet Weyne and Kismaayo as its operations potentially become more static as AMISOM and the Federal Government of Somalia contain and reduce the operational effectiveness of anti-Government elements. АМИСОМ потребуется больше постоянных помещений для размещения батальонов в штаб-квартирах секторов в Байдабо, Беледуэйне и Кисмайо в связи с тем, что потенциально она будет чаще осуществлять сторожевое охранение, поскольку АМИСОМ и федеральное правительство Сомали сдерживают действия и ограничивают боеспособность антиправительственных элементов.
The proximity of arsenals, munitions dumps and other potentially environmentally hazardous facilities to residential areas and vital infrastructure made terrorism a matter of concern for countries at all levels of development, including high-income countries. Размещение арсеналов, складов боеприпасов и других потенциально экологически опасных объектов вблизи жилых зон и объектов жизнеобеспечения переводят терроризм в разряд непосредственных угроз для стран, находящихся на всех уровнях развития, включая страны с высоким уровнем дохода.
This is because subsequent agreements and subsequent practice of parties "regarding the interpretation of a treaty" contribute at least potentially to an "authentic" element to treaty interpretation. Это вызвано тем, что последующие соглашения и последующая практика сторон «относительно толкования договора» поддерживают, по меньшей мере, потенциально «аутентичный» элемент договорного толкования.
Twenty-five per cent of the entire Republic is considered as reindeer pastures, although it has been estimated that there are more lands in the Republic that could potentially be used as grazing lands for reindeer, signifying its potential for growth. Считается, что 25 процентов всей территории Республики - это оленьи пастбища, однако подсчитано, что в ней имеются и другие земли, которые могут потенциально использоваться для выпаса оленей, и это указывает на возможности для роста.
Strongly urge all policymakers and politicians to measure and seriously take into account the consequences and potentially devastating effect the abuse of their women kin will have on the future of their society; настоятельно призываем всех работников директивного уровня и политиков оценить и самым серьезным образом принять во внимание последствия и потенциально разрушающее воздействие жесткого обращения с женским полом для будущего нашего общества;
(c) Additional list based on the house number survey, containing information on potentially inhabited housing units for which there was no corresponding entry in the municipality records. с) дополнительный список, основанный на результатах обследования нумерации зданий, содержащих информацию о потенциально заселенных жилищных единицах, по которым в муниципальных учетных документах не было произведено соответствующих записей.
The scale of the operation is a function of the length and width of the area potentially to be cleared, the type of ordnance typically encountered and its impact, and decisions on the depth of clearance needed. Масштабы операции зависят от длины и ширины района, потенциально подлежащего очистке, типа обычно встречающихся боеприпасов и их воздействия, а также решений относительно глубины необходимой очистки.
Mr. Gordon also drew attention to the potentially higher impact of disasters on urban centres with large populations and suggested that countries promote less highly concentrated urbanization as part of disaster risk mitigation. Г-н Гордон также указал на потенциально более разрушительные последствия стихийных бедствий для городских районов с большой численностью населения и высказал мнение о том, что в рамках уменьшения опасности бедствий странам следует поощрять развитие городов с меньшей концентрацией населения.
Further complicating the collection of evidence is the lack of clear criteria for interventions that seek to address gender inequalities in the HIV and AIDS responses, which could potentially be included in spending assessment tools and guidance. Еще более осложняет сбор доказательств отсутствие четких критериев для мероприятий, направленных на устранение гендерного неравенства в рамках борьбы с ВИЧ и СПИДом, - критериев, которые потенциально могли бы быть включены в механизмы и руководства по оценке расходов.
The social consequences of these tendencies have led to pressure of the elder population upon the adult population, potentially active persons, and also upon the social protection system (employment, health, social assistance, social insurance). Социальными последствиями этих тенденций стало давление престарелого населения на потенциально активное взрослое население, а также на систему социальной защиты (занятость, здравоохранение, социальная помощь, социальное страхование).
The training focused on the identification and analysis of suspicious transactions potentially related to money-laundering and terrorism financing, the enhancement of practitioners' skills in financial analysis and the development of financial intelligence. Эта подготовка была сконцентрирована на выявлении и анализе подозрительных операций, потенциально связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, повышении квалификации практических работников в области финансового анализа и подготовке оперативной финансовой информации.
All such activities are important not just for improving the quality of governance for its own sake but also for potentially creating an enabling environment for policy-making that is responsive to the needs of the poor and the vulnerable. Все эти мероприятия имеют важное значение не только потому, что обеспечивают повышение качества управления как такового, но и потому, что потенциально они могут создавать благоприятные условия для разработки политики, в рамках которой обеспечивается учет потребностей малоимущих и уязвимых.
In the future, if the Committee so decided, any conclusions that could potentially be useful could be presented as a Committee report, which might shape the next revision of the United Nations Model Convention. В будущем, если Комитет примет такое решение, в докладе Комитета можно изложить любые выводы, которые могут оказаться потенциально полезными и которые могут быть положены в основу следующей редакции Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
In terms of size, the areas of road suspected to be hazardous are potentially vast - amounting to thousands of kilometres in length and thousands of square kilometres, if the width is factored in. Что касается размеров, то потенциально опасные зоны дорог являются весьма обширными - тысячи километров в длину и тысячи квадратных километров по площади, если учитывать и ширину.
To what areas should the limited resources available (or potentially available) be directed to achieve a maximum result and a shared benefit?; В какие области следует направить ограниченные имеющиеся ресурсы (или которые потенциально могут быть получены) для достижения максимальных результатов и общих выгод?;
The National Institute of Statistics of Italy acknowledges that "in order to exploit the (potentially enormous) treasure shining through the big data mountain, national statistical institutes will have to climb that mountain". Национальный институт статистики Италии признает, что «для того, чтобы завладеть (потенциально несметными) богатствами, которые сверкают сквозь горы больших данных, национальным статистическим институтам придется покорить эти горы».
Detailed non-generic quantitative risk assessment of sites identified as potentially contaminated sites to confirm or otherwise that levels of soil contamination present unacceptable risk of harm to specified receptors and therefore whether the sites are "contaminated sites". Подробная нетиповая количественная оценка риска на участках, идентифицированных в качестве потенциально загрязненных, для подтверждения или опровержения того, что уровни загрязнения почв создают неприемлемый риск нанесения вреда конкретным рецепторам, и, следовательно, являются ли или нет эти участки "загрязненными участками".
7 Testing for explosive properties of substances and mixtures is only necessary if the screening procedure according to appendix 6, part 3, of the Manual of Tests and Criteria identifies the substance or mixture as potentially having explosive properties. 7 Испытание взрывчатых свойств веществ и смесей является необходимым только в тех случаях, когда по итогам процедуры предварительной проверки в соответствии с частью 3 приложения 6 к Руководству по испытаниям и критериям установлено, что вещество или смесь потенциально обладает взрывчатыми свойствами.
The Working Group was informed that the Republic of Korea, which had expressed its interest in observing a pilot application of transboundary EIA in Central Asia, could potentially consider co-funding such a pilot project. Рабочая группа была проинформирована о том, что Республика Корея, выразившая свою заинтересованность в наблюдении за осуществлением пилотного применения трансграничной ОВОС в Центральной Азии, может потенциально рассмотреть возможность участия в финансировании такого пилотного проекта.
(c) Exploring more effective means of bringing assistance requests to the attention of States Parties that have made potentially relevant offers of assistance; с) изучения более эффективных средств привлечения внимания к запросам об оказании помощи со стороны государств-участников, представивших потенциально соответствующие предложения о помощи;