PES is a potentially fundamental element of the "portfolio approach", but it may not be applicable to all countries and situations. |
ПЭУ являются потенциально важнейшим элементом «портфельного подхода», однако они могут быть применимы не во всех странах и ситуациях. |
Mr. Wilson stated, inter alia, that all four coastal States could have made potentially overlapping, separate submissions. |
Г-н Уилсон заявил, в частности, что все четыре прибрежных государства могли бы представить потенциально перекрывающиеся отдельные представления. |
A few STD outcomes, in particular in technical cooperation, potentially have a long-term impact. |
Некоторые результаты деятельности в области НТР, в частности в области технического сотрудничества, потенциально оказывают долгосрочное воздействие. |
The second challenge, potentially more menacing, is to feed the world's growing population. |
Вторая и потенциально более опасная проблема связана с обеспечением растущего населения планеты продуктами питания. |
In this way, sites contaminated with mercury are similar to a site with another potentially mobile, toxic contaminant. |
В этом отношении участки, загрязненные ртутью, аналогичны участкам с другим потенциально мобильным токсичным загрязнителем. |
A WAP should address measures used to identify potentially reactive and incompatible wastes. |
ПАО должен предусматривать меры, используемые для выявления потенциально рекативных и несовместимых видов отходов. |
Domestic wastewaters arising from septic field inputs were identified as potentially dominant sources of PBDEs in the region. |
Внутренние сточные воды, поступающие с полей септической обработки, были определены как потенциально преобладающие источники ПБДЭ в регионе. |
Another persistent concern of developing countries relates to potentially cumbersome requirements in the implementation of such agreements. |
Еще одна сохраняющаяся обеспокоенность развивающихся стран связана с потенциально громоздкими требованиями, касающимися осуществления подобных соглашений. |
The technology incorporated into the communications platform should make this a potentially useful tool. |
Благодаря использованной в ней технологии коммуникационная платформа должна стать потенциально полезным инструментом. |
Computerised data matching allows potentially fraudulent claims and payments to be identified. |
Компьютеризированная увязка данных позволяет выявлять потенциально мошеннические иски и платежи. |
Options relating to funding for Article 5 Party efforts that could potentially be accessed through international organizations |
Варианты для финансирования усилий Сторон, действующих в рамках статьи 5, доступ к которым потенциально может быть получен через международные организации |
Moreover, increased unemployment, rising poverty and a general sense of despair can potentially give rise to social conflict. |
Более того, растущая безработица, увеличение масштабов нищеты и общее чувство отчаяния потенциально могут спровоцировать социальные конфликты. |
Some delegates pointed out that any form of protection was potentially anti-competitive in the long run. |
Некоторые делегаты заявили о том, что любая форма протекционизма потенциально может оказывать сдерживающее воздействие на конкуренцию в долгосрочном плане. |
As over the last decade, the potentially graduating LDCs happened to be SIDS. |
Так сложилось, что в последнее десятилетие страны, которые потенциально могут быть исключены из перечня НРС, принадлежат к категории МОРАГ. |
It is also potentially a high-return investment. |
Это также потенциально может принести большие дивиденды. |
Consideration of shared natural bodies such as rivers, lakes and seas could also help identify potentially affected Parties. |
Учет совместно используемых водных объектов, таких как реки, озера и моря, может также содействовать идентификации потенциально затрагиваемых Сторон. |
The Committee observes that the Spanish system of compulsory dual representation may potentially entail prohibitive expenses for the public. |
По мнению Комитета, испанская система обязательного двойного представительства потенциально чревата неподъемными расходами для населения. |
As such, its liability is potentially open ended. |
Таким образом, размеры его ответственности потенциально ничем не ограничены. |
While the security environment in Southern Sudan has shown significant improvement during the reporting period, the situation remains potentially volatile. |
Хотя ситуация с безопасностью в Южном Судане отмечалась за отчетный период значительным улучшением, обстановка остается потенциально зыбкой. |
The probability of accidents with potentially serious radiological consequences referred to above shall be kept extremely small by virtue of the design of the system. |
Крайне низкая вероятность аварий с вышеупомянутыми потенциально серьезными радиологическими последствиями обеспечивается за счет конструкции системы. |
This is a potentially positive feature of prison life. |
Это - потенциально позитивная черта тюремной жизни. |
The diversity of the fields potentially relevant to the BWC and the potential for surprise discoveries make efforts to predict developments problematic. |
Разнообразие областей, потенциально актуальных для КБО, и возможность неожиданных открытий затрудняют попытки прогнозировать последующие изменения. |
Underemployment among young people potentially contributed to social unrest, crime, and armed conflict. |
Частичная безработица среди молодежи потенциально способствует социальной напряженности, преступности и возникновению вооруженных конфликтов. |
Since the question potentially affected consumers, the Commission had specifically requested the Working Group to report on that aspect at the next session. |
Поскольку этот вопрос потенциально затрагивает интересы потребителей, Комиссия поручила Рабочей группе на следующей сессии представить ей доклад по данному аспекту. |
It expressed concern, and asked a question about persons beloning to potentially vulnerable groups. |
Оно выразило озабоченность и задало вопрос о лицах, принадлежащих к потенциально уязвимым группам. |