Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
The adoption of sanctions against contractors found to have acted corruptly also offers a potentially significant deterrent effect. Применение санкций в отношении подрядчиков, которые, как было установлено, действовали с намерением извлечь незаконную выгоду, также обеспечивает существенный потенциально сдерживающий эффект.
The concept of corporate social responsibility is potentially very broad and may encompass most matters pertaining to the economic and social impact of TNCs. Концепция корпоративной социальной ответственности является потенциально очень широкой и может охватывать большинство аспектов, касающихся экономических и социальных последствий деятельности ТНК.
Such advantages would, however, have to be weighed against the risk of restrictive business practices potentially inherent in such solutions. Однако подобные преимущества необходимо оценить с учетом риска ограничительной деловой практики, потенциально свойственной подобным решениям.
The sub-region in which F.D.R.E is located do not have serious problem of illegal movement of potentially dangerous materials. В субрегионе, в котором находится Федеративная Демократическая Республика Эфиопия, нет серьезной проблемы незаконного передвижения потенциально опасных материалов.
On the security front, while there have been no serious incidents, the situation remains potentially volatile and dangerous. Что касается безопасности, то, хотя серьезных инцидентов не происходило, ситуация остается потенциально непредсказуемой и опасной.
The exercise of freedom of religion could therefore potentially give rise to instances of advocacy that are prohibited by article 20. Поэтому осуществление права на свободу религии может потенциально привести к возникновению ситуаций, связанных с пропагандистскими выступлениями, запрещенными в статье 20.
The use of potentially lethal firearms inevitably exposes human life to danger even when there are rules designed to minimize the risks. Применение потенциально смертоносного огнестрельного оружия неизбежно подвергает жизнь человека опасности даже при наличии норм, направленных на минимизацию рисков.
Given that only a limited number of persons would respond to an optional question, the data obtained could potentially be gravely misleading. Учитывая, что лишь ограниченное число лиц станет отвечать на факультативный вопрос, полученные данные могут потенциально оказаться весьма недостоверными.
However, the quantity of explosive ordnance fired could potentially vary by many orders of magnitude. Выстреленное же количество взрывоопасных боеприпасов потенциально могло бы варьироваться на много порядков величины.
It can yield to multiple interpretations and thus include, potentially, a whole range of weapons. Он поддается множеству интерпретаций и тем самым потенциально включает целый ряд вооружений.
There is a fear that some states could potentially move into the legal vacuum and create new types of practices. И есть опасения, что кое-какие государства могли бы потенциально вторгнуться в правовой вакуум и создать новые типы практики.
A related issue was the volume contract exemption and the potentially wide scope for parties to derogate from the mandatory liability regime. Смежной проблемой является предоставление исключений для договоров на объем и наличие у сторон потенциально широких возможностей для отступления от обязательных правил в отношении гражданской ответственности.
It was essential to tackle its root causes and alleviate the despair, frustration and anger that fuelled evil and potentially explosive tendencies. Важно разобраться в его первопричинах и умерить отчаяние, недовольство и гнев, которые питают пагубные и потенциально взрывоопасные тенденции.
However, all potentially applicable legal rules required humane treatment and provided broadly similar protection. Однако все потенциально применимые правовые нормы требовали гуманного обращения и предусматривали аналогичную широкую защиту.
Non-bank domestic and international capital markets represent another potentially important source of trade and investment finance. Еще одним потенциально важным источником финансирования торговли и инвестиций являются отечественные и международные небанковские рынки капиталов.
Such a peace enforcement mission must be prepared to face a potentially hostile environment, against a background of humanitarian crisis. Такого рода миссия по принуждению к миру должна быть подготовлена для действий в потенциально враждебной обстановке и на фоне гуманитарного кризиса.
There are also potentially deadly situations in what I would call the invisible or only partially visible conflicts that we can witness throughout the world. Существуют также потенциально смертоносные ситуации, в которых, по моему мнению, присутствуют невидимые или частично видимые конфликты и которые мы можем наблюдать во всем мире.
The pandemic is also an economic, security and social crisis with broad and potentially devastating implications. Пандемия является также экономическим, социальным кризисом и кризисом в плане безопасности с широкими и потенциально разрушительными последствиями.
It is unrealistic to expect ICC to handle more than a fraction of the cases potentially coming within its jurisdiction. Судя по всему, МУС сможет рассматривать лишь незначительную долю дел, которые потенциально подпадают под его юрисдикцию.
As a result, disputes are allowed to fester and potentially dangerous situations allowed to explode. В результате спорам разрешают тлеть и доводят потенциально опасные ситуации до взрыва.
This may result in alienation and frustration and, potentially, in crime and social strife. Это может приводить к изолированности и разочарованию, а потенциально к преступности и социальным волнениям.
Most of these agreements contain lists of potentially harmful activities and dangerous substances. Большинство указанных соглашений содержит списки потенциально вредных видов деятельности и опасных веществ.
Using integer based keys for parameters is not an easily manageable solution and may be potentially problematic in the long run. Использование целочисленных ключей для параметров не является легко управляемым решением и потенциально проблематично в долговременном использовании.
During the first meeting, a history shall be conducted to assess which may be within areas potentially unbalanced or problematic. В ходе первого заседания, должны быть проведены оценки, которые могут быть в районах, потенциально несбалансированным или проблематичным.
Crypt::CBC uses an insecure initialization vector, potentially resulting in a weaker encryption. Crypt::CBC использует небезопасный вектор инициализации, потенциально приводящий к ослаблению шифрования.