The draft principles are very general and potentially have a very wide scope. |
Проекты принципов являются очень общими по своему характеру и потенциально обладают очень широкой сферой охвата. |
The Action Team welcomed the new insight into potential mitigation options for addressing potentially hazardous NEOs. |
Инициативная группа с удовлетворением отметила новое исследование потенциальных вариантов защиты от астероидной опасности в отношении потенциально опасных ОСЗ. |
Under the revised reporting system, the National Commissioner of police is notified of criminal acts of a potentially racist nature. |
Верховный комиссар полиции информируется об уголовных деяниях потенциально расистского характера в рамках пересмотренной системы отчетности. |
Besides being a potentially effective vehicle for inter-agency cooperation, the Commission could harness the participating agencies' comparative advantage and specialized competencies. |
Комиссия может не только быть потенциально эффективным инструментом межучрежденческого сотрудничества, но и содействовать использованию сравнительных преимуществ и специализированных знаний участвующих учреждений. |
In this context, forfeiting and leasing can be potentially attractive solutions to companies' financial needs. |
В этом контексте форфейтинг и лизинг потенциально могут стать привлекательными инструментами удовлетворения финансовых потребностей компаний. |
Nevertheless, given their potentially large adverse impacts, this should be an important area for future scrutiny, analytical clarification and action. |
Тем не менее с учетом потенциально весьма негативных последствий таких субсидий вопрос о них должен стать важной темой, которая должна быть тщательно рассмотрена в будущем и в связи с которой необходимы разъяснения аналитического характера и соответствующие меры. |
There is a need for informed public debate on these issues, as they will potentially have widespread impact. |
Необходимо провести хорошо подготовленное открытое обсуждение этих проблем, поскольку потенциально они будут иметь широкий резонанс. |
In that regard, he mentioned the potentially important role of national judicial commissions and national human rights institutions. |
В этой связи он упомянул о потенциально важной роли национальных судебных комиссий и национальных учреждений по правам человека. |
Cooperation with potentially affected States is also provided for. |
Также предусмотрено сотрудничество с потенциально затрагиваемыми государствами. |
Finally, another potentially major source of finance from the external sector is trade. |
И наконец, еще одним потенциально важным источником получения финансовых средств из внешнего сектора является торговля. |
Such work may be potentially linked to the annual Stage 3 inventory review process. |
Такая работа может быть потенциально увязана с ежегодным процессом обзора кадастров на этапе З. |
Three conventions are potentially relevant to the safety of nuclear power sources in outer space. |
К проблеме безопасного использования ядер-ных источников энергии в космическом простран-стве потенциально имеют отношение три конвенции. |
Participants noted that compacts and frameworks for post-conflict countries are increasingly seen as potentially important instruments for supporting peacebuilding initiatives. |
Участники отметили, что международные соглашения и рамки для стран, которые вышли из конфликта, во все большей мере рассматриваются как потенциально важные документы для поддержки инициатив в области миростроительства. |
Instead there is a range of potentially useful instruments, and combinations of them, which are suitable to be used in different situations. |
Вместе с тем имеется целый набор потенциально полезных инструментов и их сочетаний, которые могли бы использоваться в различных ситуациях. |
UNICEF flagged HIV/AIDS as a potentially serious issue, which needed to be further substantiated with respect to statistics and addressed with sensitivity. |
ЮНИСЕФ указал, что ВИЧ/СПИД является потенциально серьезной проблемой, которая требует дальнейшего обоснования с точки зрения статистики и которую надо решать, проявляя деликатность. |
Investment in potentially high-risk technologies may be discouraged if the tools to deal with certain investment risks are not sufficiently developed. |
Недостаточный уровень развития инструментов управления определенными инвестиционными рисками может сдерживать инвестиции в технологии с потенциально высоким риском. |
Any scientific data in the public domain could potentially be used for commercial gain. |
Любые научные данные, доступные широкой общественности, могут потенциально использоваться для получения коммерческой выгоды. |
Shippers in those jurisdictions were equally concerned about a potentially very high exposure to liability in a recourse action brought by the carrier. |
В этих правовых системах грузоотправители по договору также озабочены потенциально высокой вероятностью ответственности в случае предъявления перевозчиком регрессного иска. |
The HIV/AIDS pandemic poses a serious and potentially explosive threat to the subregion, including for subregional peace, security and development. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа создает серьезную и потенциально взрывоопасную угрозу для субрегиона, в том числе для субрегионального мира, безопасности и развития. |
Transnational corporations and other business enterprises shall supply appropriate information of potentially harmful products to the relevant authorities. |
Транснациональные корпорации и другие предприятия предоставляют необходимую информацию о потенциально опасных видах продукции соответствующим властям. |
One of the potentially effective tools for accountability of managers is the human resource action plan, which includes actions to improve gender balance. |
Одним из потенциально эффективных механизмов обеспечения подотчетности руководителей является план действий в отношении людских ресурсов, включающий меры, направленные на достижение более сбалансированной представленности женщин и мужчин. |
While potentially useful and important, reliable data on this area are usually not widely available. |
Достоверные данные по этому вопросу обычно не являются широкодоступными, однако потенциально они весьма полезны и важны. |
Interpreters sat in booths the size of closets, with poorly circulating air that contained potentially hazardous particulates. |
Устные переводчики работают в кабинках размером со стенной шкаф с плохой циркуляцией воздуха, в котором содержатся потенциально вредные для здоровья частицы. |
It was pointed out that capacity-building efforts should be undertaken to support potentially weaker partners. |
Была отмечена необходимость усилий по наращиванию возможностей для оказания поддержки потенциально более слабым партнерам. |
The Preparatory Committee should strive to avoid highly controversial issues that could potentially derail the final event. |
Подготовительному комитету следует стремиться избегать чрезвычайно спорных вопросов, потенциально способных сорвать заключительное мероприятие. |