Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
That is a valid depth to use, but would eliminate some areas of potentially thick crusts on seamounts. Можно использовать и этот параметр, однако в этом случае отсекаются некоторые районы потенциально толстых корок на подводных горах.
Partnerships involving the private sector and major groups are yet another potentially significant source of funding. Партнерские связи с частным сектором и основными группами представляют собой еще один потенциально важный источник финансирования.
In September the Republika Srpska adopted its law on cooperation with the ICTY, which, although technically unnecessary, sends a potentially positive message. В сентябре Республика Сербская приняла свой закон о сотрудничестве с МТБЮ, который, хотя технически не является необходимым, все же представляет собой потенциально позитивный сигнал.
This is a significant hindrance, as many countries now recognize the potentially detrimental effect of trade-capacity deficiencies. Это - серьезное препятствие, поскольку в настоящее время многие страны признают потенциально пагубный эффект дефицита торгового потенциала.
Telephones should be able to function properly and work in the tunnel environment with a potentially high noise and poor light. Телефоны должны функционировать надлежащим образом и работать в особых условиях туннелей при потенциально высоком уровне шума и недостаточной освещенности.
Another potentially significant impact is the opening of the administration to researchers, academicians and the private sector. Другим имеющим потенциально важное значение фактором является открытость администрации для исследователей, представителей научных кругов и частного сектора.
Moreover, those benefits were potentially accessible to all sections of society and could further the process of sustainable development. Кроме того, эти выгоды могут быть потенциально доступными для всех слоев общества и способствовать дальнейшему процессу устойчивого развития.
The United Nations had a duty to consider all issues that were potentially detrimental to international peace and security. Долг Организации Объединенных Наций - рассматривать все проблемы, которые могут быть потенциально опасными для международного мира и безопасности.
The adoption of the UNCLOS provisions concerning archipelagic baselines107 meant that archipelagic States could potentially exercise jurisdiction over large ocean spaces. Положения ЮНКЛОС, касающиеся «архипелажных исходных линий»107, означают, что государства-архипелаги потенциально могут осуществлять юрисдикцию над большими морскими пространствами.
However, this schedule could potentially be accelerated, depending upon provision of funds by donors for necessary capital investments. Вместе с тем эти сроки потенциально могут быть сокращены в зависимости от предоставления средств донорами для осуществления необходимых капиталовложений.
Each new settlement makes peace more remote and potentially prejudices a permanent territorial agreement. Каждое новое поселение отдаляет достижение мира и потенциально препятствует заключению постоянного территориального соглашения.
Concerns about potentially adverse trade effects of environmental requirements arise in particular where: Опасения по поводу потенциально отрицательных последствий экологических требований для торговли возникают, в частности, в следующих случаях.
Government policies can mitigate some of the potentially negative effects of FDI. Правительственная политика может смягчить некоторые потенциально негативные последствия ПИИ.
While such countries and sectors provide potentially considerable energy efficiency improvement opportunities, their realization within a emission trading scheme calls for further elaboration. Хотя такие страны и секторы предоставляют потенциально существенные возможности в области повышения энергоэффективности, их реализация в рамках схемы торговли выбросами требует дальнейшей работы22.
Even these jurisdictions might not extend this exclusion to reorganization proceedings because of an overriding policy objective of continuing potentially viable businesses. Даже такие правовые системы могут и не распространять действие этого исключения на реорганизационную процедуру с учетом основополагающей цели продолжения деятельности потенциально жизнеспособного предприятия.
In that regard, their view was that all potentially harmful chemicals should be dealt with by SAICM. В этой связи они высказали мнение о том, что все потенциально вредные химические вещества должны рассматриваться в рамках СПМРХВ.
We use the term "PME"- potentially ethnically motivated crime - and that is very closely monitored. Мы используем термин «ПЭМП» - потенциально этнически мотивированные преступления - и следим за ними очень внимательно.
Such an approach simplifies the question of treatment of those claims and avoids potentially difficult issues of applicable law. Такой подход упрощает вопрос о режиме в отношении указанных требований и обходит потенциально сложные вопросы применимого законодательства.
It was also pointed out that an effective insurance system would require wide participation by potentially interested States. Было указано, что эффективная система страхования потребует широкого участия потенциально заинтересованных государств.
Due to the potentially vast amounts of information generated and required in these processes, the tools of bioinformatics are of increasing importance. Из-за потенциально обширных количеств генерируемой и требуемой в этих процессах информации, все более важное значение приобретают средства биоинформатики.
The Organization faced an unusual situation where potentially large and expensive peacekeeping missions might come one after another. Организация сталкивается с необычной ситуацией, когда потенциально крупные и дорогостоящие миротворческие миссии могут проводиться одна за другой.
The "uncommitted Six" Council members which stood defiant of the call to war faced threats of potentially catastrophic consequences. «Шесть несогласных» членов Совета, которые выступили против призыва к войне, столкнулись с угрозами потенциально катастрофических последствий.
Deminers often have difficulty locating potentially dangerous areas that need to be marked and fenced. Саперы же зачастую испытывают трудности с локализацией потенциально опасных районов, которые нужно промаркировать и огородить.
This is also, however, a potentially dangerous stage. Однако он также является и потенциально опасным этапом.
Here, we have not attempted to assess these macroeconomic arguments, but they are potentially important. В настоящем докладе мы не стремились проводить оценку этих макроэкономических факторов, однако потенциально они имеют важное значение.