Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
It's potentially very painful and extremely gory for the witnesses, too. Потенциально весьма болезненно и шокирует свидетелей.
Let's start with a potentially great source for healthy organs - homicide victims. Начнем с потенциально огромного источника здоровых органов - жертв убийств.
I'm facing a potentially very expensive divorce. Мне предстоит потенциально очень дорогой развод.
We have a potentially dangerous situation here, - with a child involved. У нас потенциально опасная ситуация, когда речь идёт о ребёнке.
Even if you two are potentially ruining your lives as I stand idly by, it's your choice. Даже если вы двое потенциально разрушаете свою жизнь пока я сижу сложа руки, это ваш выбор.
He's not slow, he's gathering potentially new evidence. Он не медлителен, а собирает потенциально новые доказательства.
I'd call that a potentially deadly combination. Я бы назвал это потенциально убийственной комбинацией.
It would also mean that every asset we have left in the Soviet union has potentially been burned. Это также означает, что каждый агент, который еще остался в Советском Союзе, потенциально может спалиться.
In the wrong hands, this is potentially catastrophic. Не в тех руках, это потенциально может стать катастрофой.
An experiment gone awry, but nonetheless, a potentially profitable one on the open market. Эксперимент пошел наперекосяк, но тем не менее оказался потенциально прибыльным на рынке.
These power lines carry a massive and potentially lethal danger. Эти высоковольтные линии несут в себе огромную и потенциально смертельную опасность.
It's a shockwave - super-fast, devastating, potentially deadly, and yet it's just thin air. Это ударная волна - супербыстрая, разрушительная, потенциально смертельная, однако это всего лишь воздух.
But at this speed, the air moves so fast it's about to become a potentially dangerous force. Но на такой скорости, воздух движется так быстро, что вот-вот станет потенциально опасной силой.
It also developed identification tools for commercially exploited and potentially vulnerable species to improve identification and data collection. Она также разработала механизмы идентификации промысловых и потенциально уязвимых видов в целях совершенствования процессов идентификации и сбора данных.
Accordingly, the Secretary-General will continue to notify the General Assembly of potentially significant impacts to approved or proposed budgets, as these become known. В соответствии с этим Генеральный секретарь будет и далее извещать Генеральную Ассамблею о потенциально существенных последствиях для утвержденных или предлагаемых бюджетов по мере их проявления.
In general terms, implementing an emergency framework enhances the ability of organizations to manage the risks of potentially disruptive events through anticipation, prevention, protection, mitigation, response and recovery. В целом внедрение системы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям повышает способность организаций управлять рисками потенциально деструктивных инцидентов на основе прогнозирования, предупреждения, защиты, ослабления, реагирования и восстановления.
Nor is it contested that the police reported the incident to the Security and Intelligence Service, pursuant to the Memorandum on notification of potentially racially or religiously motivated criminal incidents. Не оспаривается также и то, что полиция сообщила об этом инциденте в Службу безопасности и разведки в соответствии с Меморандумом об уведомлении о совершении уголовных действий, имеющих потенциально расовую или религиозную мотивировку.
Standards incorporated go beyond trade-related intellectual property rights (TRIPS) in nature, covering a wide range of subjects, including counterfeited goods, potentially generic medicines and online piracy. Применяемые в этом Соглашении стандарты по своей природе выходят за рамки связанных с торговлей аспектов прав интеллектуальной собственности (ТРИПС), охватывая широкий круг вопросов, включая контрафактные товары, потенциально непатентованные медикаменты и онлайновое пиратство.
Member States, based on the Strategy, resolve to strengthen coordination and cooperation in combating crimes in connection with terrorism, including illicit arms trade and smuggling of potentially deadly materials. Руководствуясь Стратегией, государства-члены готовы повышать уровень координации и сотрудничества в деле борьбы с преступлениями, связанными с терроризмом, включая незаконную торговлю оружием и контрабанду потенциально смертоносных материалов.
Mediators and the international community, as support actors, need to be sensitive to both the positive and the potentially negative impacts of a mediation process. Выполняя свою роль по оказанию помощи в разрешении конфликта, посредники и международное сообщество должны отдавать себе отчет как о положительных, так и потенциально отрицательных последствиях посреднической деятельности.
They potentially complement the regional teams, which are mainly structures for internal management, oversight and support of United Nations organizations at the country level. Потенциально они дополняют региональные группы, которые являются главным образом структурами для внутреннего управления, надзора и поддержки организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Although the primary responsibility for nuclear safety rests with individual States, we must not forget that any accident would have a far-reaching and potentially devastating transboundary impact. Хотя главную ответственность за ядерную безопасность несут отдельные государства, мы не должны забывать о том, что любая авария будет иметь далеко идущие и потенциально разрушительные трансграничные последствия.
Against the background of a fragile world economy and its serious repercussions, especially for the most vulnerable economies, the international community has had to face unexpected and potentially destabilizing situations. На фоне проблем в мировой экономике и их серьезных последствий, особенно для самых уязвимых стран, международному сообществу пришлось столкнуться с непредвиденными и потенциально дестабилизирующими ситуациями.
The United States is laying the groundwork for future transparency and verification initiatives, such as managing access at sensitive sites and sharing potentially sensitive verification measurements. Соединенные Штаты занимаются созданием основ для дальнейших инициатив в сфере обеспечения транспарентности и проверки, таких как обеспечение доступа к режимным объектам и публикация потенциально чувствительных контрольных подсчетов.
The situation in the northern part of Kosovo is still potentially volatile and several roadblocks continue to hamper the freedom of movement for the local population, EULEX and KFOR troops. Ситуация в северной части Косово все еще потенциально нестабильна, и несколько дорожных заграждений по-прежнему препятствуют свободе передвижения местного населения, членов ЕВЛЕКС и военнослужащих СДК.