Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
Various social groups exist which may potentially be exposed to inequality and discrimination. Неравенство и дискриминация потенциально угрожает различным социальным группам.
Some of them are potentially contaminated with HEU from previous operating history. Некоторые из них потенциально загрязнены ВОУ от прежней эксплуатационной деятельности.
This development, however, could potentially increase economic vulnerability through higher exposure to direct and indirect effects of natural disasters. Однако такое развитие событий может потенциально повысить их экономическую уязвимость из-за их более высокой подверженности прямому и косвенному воздействию стихийных бедствий.
The Trust Fund addresses unmet needs and gaps in early warning, and supports innovative, potentially high-impact initiatives. Целевой фонд стремится удовлетворять существующие потребности и устранять пробелы в раннем предупреждении, а также оказывать поддержку инновационным, потенциально высокорезультативным инициативам.
In the meantime, developing countries are denied the potentially substantial benefits from a successful conclusion of the Doha Development Agenda. Тем временем развивающиеся страны лишаются потенциально немалых выгод, которые сулит успешное завершение Дохинского раунда переговоров.
potentially related to water 36 - 37 8 заболеваний, потенциально связанных с водой 36 - 37 10
There are simple, but potentially very far-reaching, solutions that the United Nations and Governments need to know. Есть простые, но потенциально дальновидные решения, которые необходимо знать Организации Объединенных Наций и правительствам.
Regarding to the total number of potentially interested parties, the results are not yet satisfactory. Что касается общего числа потенциально заинтересованных сторон, то результаты пока нельзя назвать удовлетворительными.
The State will thus more effectively protect groups that potentially create unemployment and, at the same time, increase their social security. Таким образом, государство более эффективным образом защищает те группы населения, которые потенциально создают безработицу, и в то же время укрепляет их социальную обеспеченность.
The expansion of such technology is not a goal in itself, but potentially fundamental in the amelioration of living standards. Расширение применения таких технологий - не самоцель, но потенциально играет важнейшую роль в повышении уровня жизни населения.
Climatic drivers come first, which form the outer layer and provide the basis for delineating potentially affected areas. На первом месте стоят климатические факторы, которые формируют внешний слой и обеспечивают основу для выделения потенциально затрагиваемых районов.
NBs respond to the needs of policymakers and national experts to coordinate activities assessing nitrogen flows that are potentially adverse to the environment. З. БА отвечают потребностям директивных органов и национальных экспертов в координации деятельности по оценке потоков азота, потенциально опасных для окружающей среды.
Training opportunities have been identified as being potentially helpful, especially within the same region where several countries face the same problems. В качестве потенциально эффективной меры указывалась организация учебных курсов, особенно в пределах одного региона, в котором несколько стран имеют схожие проблемы.
WHO/ILO project to identify, treat and track diseases potentially caused by occupational exposure to manufactured nanomaterials. Проект ВОЗ/МОТ по выявлению, лечению и отслеживанию заболеваний, потенциально вызванных воздействием производимых наноматериалов на рабочих местах.
Microfinancing can potentially assist such entrepreneurs in upgrading family enterprises beyond the subsistence level. Микрофинансирование потенциально может помочь таким предпринимателям, с тем чтобы их семейные предприятия зарабатывали больше прожиточного минимума.
Competition policy protects consumers from potentially harmful exercises of market power. Политика в области конкуренции призвана защищать потребителей от потенциально негативных последствий рыночного доминирования.
Public officials with heightened obligations, such as the police, face potentially higher penalties due to their functions. К публичным должностным лицам, несущим повышенную ответственность, например, к служащим полиции, применяются потенциально более строгие меры наказания с учетом возложенных на них функций.
3D printing is a significant innovation in small arms manufacturing, potentially opening up the market to new sectors and actors. Трехмерная печать представляет собой качественно новый метод производства стрелкового оружия, который потенциально открывает этот рынок для новых секторов и субъектов.
Countries were also encouraged to develop strategies for addressing positive and potentially negative outcomes from the growth in the use of social media. Странам было также рекомендовано разрабатывать стратегии, позволяющие учитывать как позитивные, так и потенциально опасные последствия расширения масштабов использования социальных медиа.
Businesses should communicate through an appropriate channel with potentially affected groups in order to explain the risks and consult on prevention strategies. Предприятиям следует общаться по соответствующим каналам с потенциально затрагиваемыми группами, с тем чтобы разъяснять им существующие риски и консультировать по поводу стратегий их предотвращения.
The most potentially devastating impacts of industrial modes of agricultural production stem from their contribution to increased greenhouse gas emissions. Потенциально наиболее опустошительные издержки индустриальных способов сельскохозяйственного производства коренятся в их вкладе в увеличение выбросов парниковых газов.
Strategies adopted outside the parameters of international law could potentially blur the line between measures taken to fight terrorism and those that promote it. Реализация стратегий, принятых за рамками международного права, может потенциально размыть грань между мерами, принимаемыми в целях борьбы с терроризмом, и мерами, которые способствуют терроризму.
Draft article 10 was too broadly crafted and, if adopted, would potentially restrict legitimate alternative approaches to enforcement. Проект статьи 10 составлен слишком широко и в случае принятия может потенциально ограничить законные альтернативные подходы к применению принудительных мер.
It is also a potentially important step towards addressing the backlog of cases in Bosnia and Herzegovina. Это также потенциально важный шаг к устранению отставания с рассмотрением дел в Боснии и Герцеговине.
The practical impact of this can be that flows of both legitimate and potentially illicit trade increase significantly through third countries. Практическим следствием этих действий может быть существенное увеличение объема как законной, так и потенциально незаконной торговли через третьи страны.