| Various social groups exist which may potentially be exposed to inequality and discrimination. | Неравенство и дискриминация потенциально угрожает различным социальным группам. |
| Some of them are potentially contaminated with HEU from previous operating history. | Некоторые из них потенциально загрязнены ВОУ от прежней эксплуатационной деятельности. |
| This development, however, could potentially increase economic vulnerability through higher exposure to direct and indirect effects of natural disasters. | Однако такое развитие событий может потенциально повысить их экономическую уязвимость из-за их более высокой подверженности прямому и косвенному воздействию стихийных бедствий. |
| The Trust Fund addresses unmet needs and gaps in early warning, and supports innovative, potentially high-impact initiatives. | Целевой фонд стремится удовлетворять существующие потребности и устранять пробелы в раннем предупреждении, а также оказывать поддержку инновационным, потенциально высокорезультативным инициативам. |
| In the meantime, developing countries are denied the potentially substantial benefits from a successful conclusion of the Doha Development Agenda. | Тем временем развивающиеся страны лишаются потенциально немалых выгод, которые сулит успешное завершение Дохинского раунда переговоров. |
| potentially related to water 36 - 37 8 | заболеваний, потенциально связанных с водой 36 - 37 10 |
| There are simple, but potentially very far-reaching, solutions that the United Nations and Governments need to know. | Есть простые, но потенциально дальновидные решения, которые необходимо знать Организации Объединенных Наций и правительствам. |
| Regarding to the total number of potentially interested parties, the results are not yet satisfactory. | Что касается общего числа потенциально заинтересованных сторон, то результаты пока нельзя назвать удовлетворительными. |
| The State will thus more effectively protect groups that potentially create unemployment and, at the same time, increase their social security. | Таким образом, государство более эффективным образом защищает те группы населения, которые потенциально создают безработицу, и в то же время укрепляет их социальную обеспеченность. |
| The expansion of such technology is not a goal in itself, but potentially fundamental in the amelioration of living standards. | Расширение применения таких технологий - не самоцель, но потенциально играет важнейшую роль в повышении уровня жизни населения. |
| Climatic drivers come first, which form the outer layer and provide the basis for delineating potentially affected areas. | На первом месте стоят климатические факторы, которые формируют внешний слой и обеспечивают основу для выделения потенциально затрагиваемых районов. |
| NBs respond to the needs of policymakers and national experts to coordinate activities assessing nitrogen flows that are potentially adverse to the environment. | З. БА отвечают потребностям директивных органов и национальных экспертов в координации деятельности по оценке потоков азота, потенциально опасных для окружающей среды. |
| Training opportunities have been identified as being potentially helpful, especially within the same region where several countries face the same problems. | В качестве потенциально эффективной меры указывалась организация учебных курсов, особенно в пределах одного региона, в котором несколько стран имеют схожие проблемы. |
| WHO/ILO project to identify, treat and track diseases potentially caused by occupational exposure to manufactured nanomaterials. | Проект ВОЗ/МОТ по выявлению, лечению и отслеживанию заболеваний, потенциально вызванных воздействием производимых наноматериалов на рабочих местах. |
| Microfinancing can potentially assist such entrepreneurs in upgrading family enterprises beyond the subsistence level. | Микрофинансирование потенциально может помочь таким предпринимателям, с тем чтобы их семейные предприятия зарабатывали больше прожиточного минимума. |
| Competition policy protects consumers from potentially harmful exercises of market power. | Политика в области конкуренции призвана защищать потребителей от потенциально негативных последствий рыночного доминирования. |
| Public officials with heightened obligations, such as the police, face potentially higher penalties due to their functions. | К публичным должностным лицам, несущим повышенную ответственность, например, к служащим полиции, применяются потенциально более строгие меры наказания с учетом возложенных на них функций. |
| 3D printing is a significant innovation in small arms manufacturing, potentially opening up the market to new sectors and actors. | Трехмерная печать представляет собой качественно новый метод производства стрелкового оружия, который потенциально открывает этот рынок для новых секторов и субъектов. |
| Countries were also encouraged to develop strategies for addressing positive and potentially negative outcomes from the growth in the use of social media. | Странам было также рекомендовано разрабатывать стратегии, позволяющие учитывать как позитивные, так и потенциально опасные последствия расширения масштабов использования социальных медиа. |
| Businesses should communicate through an appropriate channel with potentially affected groups in order to explain the risks and consult on prevention strategies. | Предприятиям следует общаться по соответствующим каналам с потенциально затрагиваемыми группами, с тем чтобы разъяснять им существующие риски и консультировать по поводу стратегий их предотвращения. |
| The most potentially devastating impacts of industrial modes of agricultural production stem from their contribution to increased greenhouse gas emissions. | Потенциально наиболее опустошительные издержки индустриальных способов сельскохозяйственного производства коренятся в их вкладе в увеличение выбросов парниковых газов. |
| Strategies adopted outside the parameters of international law could potentially blur the line between measures taken to fight terrorism and those that promote it. | Реализация стратегий, принятых за рамками международного права, может потенциально размыть грань между мерами, принимаемыми в целях борьбы с терроризмом, и мерами, которые способствуют терроризму. |
| Draft article 10 was too broadly crafted and, if adopted, would potentially restrict legitimate alternative approaches to enforcement. | Проект статьи 10 составлен слишком широко и в случае принятия может потенциально ограничить законные альтернативные подходы к применению принудительных мер. |
| It is also a potentially important step towards addressing the backlog of cases in Bosnia and Herzegovina. | Это также потенциально важный шаг к устранению отставания с рассмотрением дел в Боснии и Герцеговине. |
| The practical impact of this can be that flows of both legitimate and potentially illicit trade increase significantly through third countries. | Практическим следствием этих действий может быть существенное увеличение объема как законной, так и потенциально незаконной торговли через третьи страны. |