Lucy was a potentially fatal millstone on both our necks. |
Люси была потенциально смертельно опасным камнем на наших шеях. |
A trial, which potentially, could have very far-reaching implications has just started in New York City. |
Суд, который потенциально, может иметь весьма далеко идущие последствия только начался в городе Нью-Йорк. |
Right, and the police got very excited when I said that hydroquinone might be a potentially explosive catalyst. |
Верно, и полиция весьма оживилась когда я сказал, что гидрохинон может быть потенциально взрывоопасным катализатором. |
Globalization is clearly and rapidly emerging as an impressive force that offers potentially positive opportunities in the economies of the world. |
Глобализация отчетливо и быстро проявляется как решающая сила, которая влечет за собой потенциально позитивные возможности для мировых экономик. |
You talked about this process as potentially being redemptive and you get a little emotional about it. |
Вы говорили об этом процессе как о потенциально искупительном, и вы реагируете на это несколько эмоционально. |
Actually, potentially, it's far worse. |
Да, потенциально все гораздо хуже. |
This is a potentially volatile situation, and I need to know what you expect from me. |
Это потенциально нестабильная ситуация, и мне нужно знать, что ты ожидаешь от меня. |
We're talking about millions potentially exposed, and after that... |
Мы говорим о миллионах потенциально зараженных, а потом... |
You saved me from a potentially very embarrassing situation with Adam. |
Ты спасла меня от потенциально весьма неловкой ситуации с Адамом. |
Additionally, UNPROFOR must provide mobile communications for approximately 5,000 personnel operating in potentially hostile areas. |
Кроме того, СООНО должны обеспечить мобильные средства связи для приблизительно 5000 сотрудников, работающих в потенциально опасных районах. |
Any peace arrangements will remain fragile and incomplete should the international community choose to tolerate the continuation of a situation that threatens Lebanon with potentially explosive disputes. |
Любые мирные соглашения будут оставаться хрупкими и неполными, если международное сообщество решит примириться с сохранением ситуации, грозящей Ливану потенциально взрывоопасными конфликтами. |
The Council provides a ready and potentially powerful vehicle for helping to prioritize the allocation of international resources for development. |
Совет представляет собой готовый и потенциально мощный инструмент, способный содействовать установлению приоритетов при распределении международных ресурсов, выделяемых на цели развития. |
The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship. |
Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство. |
On the one hand, examples show that women feature more on dismissal lists, which potentially increases their share among the unemployed. |
С одной стороны, факты свидетельствуют о том, что в списки для увольнения включается большее число женщин, что потенциально увеличивает их долю среди безработных. |
They have also managed to weather some tense and potentially disruptive moments in the wake of the events in Burundi. |
Они также сумели пережить некоторые напряженные и потенциально опасные моменты после событий в Бурунди. |
Identify potentially toxic overburden or exposed strata and screen with suitable material to prevent mobilization of toxins; |
Выявление потенциально токсичных слоев, подлежащих выемке, или определение открытых пластов и их локализация с использованием соответствующих материалов в целях предотвращения распространения токсичных веществ; |
Some views stressed the potentially serious problems that could be posed by deep seabed mining. |
В некоторых выступлениях подчеркивались потенциально серьезные проблемы, которые могут создаваться глубоководной разработкой морской среды. |
Austria is deeply concerned about this potentially dangerous development and its possible consequences. |
Австрия выражает глубокую обеспокоенность по поводу этой потенциально опасной ситуации и ее возможных последствий. |
In recent years the international community has begun to develop more cooperative and potentially more effective ways of promoting better observance of human rights standards. |
В последние годы международное сообщество стало изыскивать совместные и потенциально более эффективные пути содействия лучшему соблюдению норм прав человека. |
IPCS conducts health and environmental risk evaluations of potentially toxic chemicals and other chemical safety issues such as poisonings by chemicals, accidents and institutional development. |
В рамках МПХБ проводится оценка опасности потенциально токсичных химических веществ для здоровья людей и окружающей среды и рассматриваются другие вопросы химической безопасности, такие, как отравление химическими веществами, аварии и институциональное развитие. |
In some countries, different policy instruments are being used to slow down the inflow of the potentially more volatile components. |
В ряде стран для уменьшения притока потенциально менее устойчивых видов ресурсов используют различные инструменты в области политики. |
UNU research activities take into consideration that environmental problems range from localized disruptions to long-term and potentially catastrophic global-level changes. |
В своей научной деятельности УООН учитывает тот факт, что диапазон экологических проблем велик: от локализованных сдвигов до долгосрочных и потенциально катастрофических изменений глобального масштаба. |
The scope of the Charter is thus extremely broad and its implications potentially far-reaching. |
Таким образом, рамки Хартии чрезвычайно широки и потенциально она может иметь далеко идущие последствия. |
The recommendation in that connection by Egypt was clear and convincing: potentially affected States should be consulted before sanctions were applied. |
Рекомендация, сделанная в связи с этим Египтом, является ясной и убедительной: до применения санкций следует проводить консультации с государствами, которые потенциально могут пострадать. |
However, the potentially serious difficulties arising from job classification arrangements made the determination of grade equivalencies particularly arduous. |
Вместе с тем существуют потенциально серьезные проблемы, обусловленные системой классификации должностей, что крайне затрудняет установление эквивалентности классов. |