Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
All potentially affected persons have the right to information about risks to health and safety or the environment, and should be afforded opportunities for active participation in the process of exploring alternatives to in situ solutions and decision-making. Все потенциально затрагиваемые лица имеют право на информацию о рисках для здоровья и безопасности или окружающей среды, и им должна быть предоставлена возможность активного участия в процессе изучения альтернатив решениям на местах и в процессе принятия решений.
Its geographical location, high population density, limited adaptive capacity and poor funding capacity made it especially vulnerable to the potentially devastating consequences of rising sea levels, which could force millions of people from their homes. Ее географическое положение, высокая плотность населения, ограниченный потенциал в области адаптации и слабый потенциал в области финансирования делают ее особенно уязвимой в отношении потенциально катастрофических последствий повышения уровня моря, которое может вынудить миллионы людей покинуть свои дома.
The report recalled that the Scientific Committee had expressed concerns in 2010 about a potentially large increase in membership and had made alternative proposals, and had noted the desirability of maintaining membership numbers at levels that would facilitate the achievement of scientific consensus. В докладе упоминается о том, что в 2010 году Научный комитет выразил озабоченность по поводу потенциально значительного увеличения членского состава и сделал альтернативные предложения, а также отметил целесообразность сохранения членства на уровнях, которые будут содействовать достижению научного консенсуса.
We should bear in mind the Australian tool is a trial, but that trial, as an example, may inform and potentially meet the requirements of the international community over time, should it be implemented. Нам следует иметь в виду, что австралийский инструмент носит пробный характер, но такой пробный инструмент, будучи реализован, например, может подкреплять информационно, а со временем потенциально и удовлетворять потребности международного сообщества.
It also deals with protocols on the transport of infectious material or substances, the handling of potentially infectious samples, and accidents or exposure to contaminating material or substances. Кроме того, оно предусматривает разработку протоколов, касающихся транспортировки инфекционных материалов или веществ, обращения с потенциально заразными образцами и несчастных случаев или случаев подвергания воздействию загрязняющих веществ.
As such, regional cooperation among neighbouring States and potentially affected Parties can be strengthened, with benefits for other neighbouring countries that are Parties to the Convention, whether within the ECE region or beyond. Таким образом, региональное сотрудничество между соседними государствами и потенциально затрагиваемыми Сторонами может быть усилено, что выгодно для других соседних стран, являющихся Сторонами Конвенции, расположенными как на территории региона ЕЭК, так и за его пределами.
That might comprise a reasonable prospect of case success, the importance of what was at stake for the claimant and for the protection of the environment, the complexity of the relevant law and procedure and the potentially frivolous nature of the claim. Такие вопросы могут включать в себя наличие реальных шансов на удовлетворение заявленного иска, степень важности решаемого вопроса для заявителя иска и в плане защиты окружающей среды, сложность соответствующего законодательства и судебной процедуры и потенциально безосновательный характер иска.
A concern was raised that this could potentially hamper the progress in the ratification and implementation of the amendment to the Convention on public participation in decisions on deliberate release into the environment and placing on the market of GMOs (GMO amendment). Была выражена обеспокоенность тем, что это может потенциально замедлить процессы ратификации применения поправки к Конвенции об участии общественности в принятии решений о преднамеренном высвобождении ГИО в окружающую среду и выпуске их на рынок (поправка о ГИО).
Where such persons are among those identified as potentially affected by the proposed activity or decision, at a minimum efforts should be made to involve organizations or individuals representing such persons; Там, где такие люди уже находятся среди тех, которые определены как потенциально затрагиваемые планируемой деятельностью или решением, должны быть приложены минимальные усилия для вовлечения организаций или физических лиц, представляющих таких людей;
The advantage of this approach is that it potentially applies to any employee, and applies an objective test of determining whether that person may be said to represent the company. Преимущество такого подхода состоит в том, что он потенциально применим к любому сотруднику, и в нем используется объективный критерий определения, можно ли считать, что данное лицо представляет компанию.
Forest growth is stimulated by elevated nitrogen deposition in areas where nitrogen availability is limiting forest growth, potentially resulting in a stimulation of carbon sequestration in the living biomass of trees. Рост лесов стимулируется усилением осаждения азота в зонах, в которых доступность азота ограничивает рост лесов, что потенциально может привести к стимулированию связывания азота в живой биомассе деревьев.
Each has effects both on a State's efforts to respond to indigenous peoples' concerns and on indigenous peoples themselves, potentially resulting in negative self-image or the suppression of indigenous identities. Все они влияют как на усилия государства в области решения проблем коренных народов, так и на сами коренные народы и потенциально могут приводить к образованию негативного образа или подавлении коренной самобытности.
The previous technical cooperation of a number of technical bodies under the Convention and individual scientific institutes from Europe with other scientific bodies or regional cooperation mechanisms in the Asia-Pacific region could also potentially contribute to the outreach of the Convention. Предыдущие результаты технического сотрудничества ряда предусмотренных Конвенцией технических органов и отдельных европейских научных учреждений с другими научными органами или региональными механизмами сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе также могут потенциально способствовать популяризации Конвенции.
In many countries the environmental authorities may require OVOS for activities outside the list of activities subjected to OVOS if they potentially have environmental impact. Во многих странах природоохранные органы могут потребовать проведение ОВОС для деятельности не входящей в перечень видов деятельности, требующих ОВОС, в случае если они потенциально могут иметь воздействие на окружающую среду.
Public authorities should seek to provide a means of informing the public that ensures that all those who potentially could be concerned have a reasonable chance to learn about the proposed activity and their possibilities to participate. Государственные органы должны стремиться к предоставлению таких средств информирования общественности, которые могли бы обеспечить, чтобы все те лица, которые потенциально могут быть заинтересованы, имели бы разумные шансы узнать о предлагаемой деятельности, и о своей возможности участвовать в процессе принятия решения.
(a) Eliminate structural barriers and negative stereotypes that potentially deter girls' enrolment in non-traditional educational and vocational fields at all levels of education; а) устранить структурные барьеры, а также негативные стереотипы, которые потенциально препятствуют доступу девочек к нетрадиционным областям образования и профессионального обучения на всех уровнях образования;
Second, countries often fail to target key populations with their funding. This ensures that the impact of the funding is much less significant than it potentially could be and fails to address the root causes of many countries' epidemics. Во-вторых, страны зачастую оказываются неспособными использовать свои ресурсы для удовлетворения потребностей ключевых групп населения, в связи с чем эффект от расходования средств оказывается менее значимым, чем это потенциально возможно, а проблемы, являющиеся глубинными причинами эпидемий во многих странах, оказываются нерешенными.
If a State Party is unable to express how many areas amounting to what area are known and are suspected to contain anti-personnel mines, it calls into question its ability to establish an credible plan to implement Article 5 and potentially undermines its ability to mobilise resources. Если государство-участник не в состоянии указать, какое количество районов являются районами, в которых, как известно или как предполагается, установлены противопехотные мины, то это ставит под вопрос его способность составить убедительный план осуществления статьи 5 и потенциально подрывает его способность мобилизовать ресурсы.
The United States of America's Department of Defense implements a stockpiled conventional munitions assistance programme to provide training and support to allies and partners in the disposal, demilitarization, physical security and stockpile management of potentially dangerous stockpiles of explosive ordnance. Министерство обороны Соединенных Штатов Америки занимается осуществлением программы помощи в работе с запасами обычных боеприпасов в целях обеспечения подготовки и поддержки для союзников и партнеров в вопросах утилизации, снятия с вооружения, поддержания физической безопасности и управления запасами потенциально опасных боеприпасов взрывного действия.
It is a potentially powerful process - and the operative word is process - that can help ease the Conference on Disarmament onto the path to achieve a Global Zero. Это потенциально мощный процесс - и ключевым словом тут как раз и является слово процесс, - который может помочь облегчить выход Конференции по разоружению на путь к достижению глобального нуля.
The Act and associated policy measures aim to ensure New Zealand is able to manage effectively and efficiently a mass arrival of irregular and potentially illegal migrants, and to make New Zealand a less attractive destination for people smugglers. Этот Закон и связанные с ним меры политики направлены на обеспечение возможности для Новой Зеландии эффективно и успешно регулировать массовый поток мигрантов с неурегулированным статусом и потенциально незаконных мигрантов и сделать так, чтобы Новая Зеландия стала менее привлекательным местом для контрабанды людей.
Mr. Giraudi was thanked for his work and the secretariat remarked that the Committee was now considering VAT and GST for the first time since its establishment - a potentially important development in the history of the Committee. Г-ну Жироди была выражена благодарность за его работу; секретариат отметил, что Комитет впервые с момента своего создания рассматривает вопросы об НДС и НТУ, что потенциально является важным событием в истории Комитета.
He sprinkled it with fairy dust, wished upon a star, and somehow, he turned it into not one, not two, but three potentially impactful players for his team next year. Он осыпал себя волшебной пылью, загадал желание на падающую звезду, но, так или иначе, он превратил их не в один, не в два, а в три потенциально сильных игрока для его команды на следующий год.
Odd, isn't it, go to all that trouble building an elaborate explosive device and then power it with an old and potentially unreliable battery? Странно, не правда ли? Пройти через все трудности создания сложного взрывного устройства а потом запитать его потенциально ненадёжной батареей?
So we have three pictures, potentially of the same person of the same age as Leonardo at the time. Итак, у нас три картины, потенциально одного и того же человека того же возраста, что и Леонардо был в то время.