Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
Analyzing data sources (e.g. business surveys, international trade statistics, R&D statistics, balance of payments statistics, statistics on foreign direct investment) potentially affected by globalization in close correlation with each other preferably at enterprise level would be useful. Полезным было бы проведение анализа источников данных (например, обследований предприятий, статистики международной торговли, статистики НИОКР, статистики платежного баланса, статистики прямых иностранных инвестиций), потенциально затронутых глобализацией, в тесной связке друг с другом и желательно на уровне предприятия.
(a) Where reference to standards is considered an appropriate option for achieving the regulatory objective, regulatory authorities should request information from national standardization bodies related to potentially relevant standards at international, regional or national level; а) в тех случаях, когда ссылка на стандарты считается нецелесообразной для достижения конкретной цели регулирования, регулирующие органы должны запросить информацию у национальных органов по стандартизации, касающуюся потенциально важных стандартов на международном, региональном и национальном уровне;
(b) Main investigations of 50% of potentially contaminated sites to determine if they are contaminated sites (completed within 15 years); Ь) проведение основных обследований на 50% потенциально загрязненных участков в целях определения присутствия загрязнения на них (срок реализации 15 лет);
Even if limited in terms of the range of benefits considered, the policy implications of such accounts for the measurement of human capital are potentially large, as they imply that expenditures related to human capital formation should be considered as a form of investment rather than consumption. Даже с учетом определенной ограниченности с точки зрения диапазона рассматриваемых выгод политические последствия таких счетов для измерения человеческого капитала потенциально значительны, поскольку они предполагают, что расходы, связанные с накоплением человеческого капитала, должны учитываться как инвестиции, а не как потребление.
Accelerating the implementation of green criteria in the design of electrical and electronic equipment, including greater durability and decreased obsolescence, and taking into account potentially enhanced exposures and the vulnerabilities of workers, children, women and other vulnerable populations; Ь) ускоренное включение экологических критериев в проектирование электротехнического и электронного оборудования, включая повышение износостойкости и сокращение износа, и учет потенциально более сильного воздействия на работников, детей, женщин и других уязвимых групп населения, а также факторов их уязвимости;
Thereafter, however, discussions were held between the authorities, civil society and trade unions to discuss the high cost of living in Burundi and the Government subsequently adopted some remedial measures, a positive trend of government and civil society organizations cooperating to defuse potentially volatile situations. Однако после этого состоялся обмен мнениями между властями, организациями гражданского общества и профсоюзами по вопросу о высокой стоимости жизни в Бурунди, после которого правительство приняло ряд мер по исправлению положения, - убедительный пример сотрудничества между правительством и организациями гражданского общества в интересах преодоления потенциально опасной ситуации.
(b) Risk associated with the subject: Are there political, economic, funding, structural or organizational factors that present a potentially high risk for the non-achievement of results or for which further evidence is needed for decision-making by management?; Ь) Риск, связанный с данной темой: существуют ли политические, экономические, финансовые, структурные и организационные факторы, представляющие потенциально высокий риск недостижения результатов или для которых необходимы дальнейшие подтверждения для принятия решений руководством?
I mean, if they have the same mutation, and they get this genetic test, and they understand it, then they can go and get regular screens, and they can catch cancer early and potentially live a significantly longer life. Я имею в виду, если у них такая же мутация, и они пройдут генетическое тестирование, и они это поймут, они могут регулярно проходить обследование и выявить рак на ранней стадии, и потенциально прожить намного дольше.
In developing it, the GEF Secretariat stated that the program would "provide results to inform a potentially much larger program in GEF following the next [fifth] GEF replenishment." При ее подготовке секретариат ФГОС указал, что программа позволит "получить результаты для их использования в качестве основы при разработке потенциально более масштабной программы ФГОС после следующего [пятого] пополнения ФГОС".
Given the complex relationship between the right to peace and the right to self-defence and the obligations to collective security, it would be necessary to take into consideration those potentially conflicting rights in clarifying the scope and content of the right to peace. Ввиду сложного характера взаимосвязей между правом на мир и правом на оборону и обязательствами по коллективной безопасности, необходимо будет учитывать эти потенциально противоречащие друг другу права при уточнении сферы охвата и содержания права на мир.
Some experts mentioned the potentially positive role of home countries in promoting FDI in R&D in developing countries, for instance by reducing the risks faced by TNCs when conducting R&D activities in foreign developing countries. Некоторые эксперты упомянули потенциально позитивную роль принимающих стран в деле содействия ПИИ в сфере НИОКР в развивающихся странах, например на основе снижения рисков, с которыми сталкиваются ТНК при ведении НИОКР в иностранных развивающихся странах.
I urge the Government to cease all forced locations, and I urge the parties to unite in their efforts to address both the security and the protection dimensions of this potentially destabilizing problem. Я настоятельно призываю правительство прекратить любые принудительные переселения и настоятельно призываю стороны объединить свои усилия для решения этой потенциально дестабилизирующей проблемы в плане обеспечения безопасности и защиты населения.
The indicator comprises two elements: "cumulative number of alien species", which show trends in species that could potentially become invasive alien species, and "worst invasive alien species threatening biodiversity", a list of invasive species with demonstrated serious negative impacts. Этот показатель состоит из двух элементов: "общее число чужеродных видов", показывающий тенденции видов, которые потенциально могут стать инвазивными чужеродными видами, и "наиболее серьезные инвазивные чужеродные виды, угрожающие биоразнообразию", представляющий собой список инвазивных видов, обладающих подтвержденным серьезным негативным воздействием.
This may include, at their request, any member of the public (whether from the country of origin or a potentially affected country) including those not necessarily located in the geographical area affected by the decision. По их просьбе, это может включать любых представителей общественности (как из страны происхождения деятельности, так и из страны, которая может быть потенциально затронута), включая, тех, кто необязательно проживает в той географической области, которая затрагивается принимаемым решением.
While there was an exchange of high-level visits between Eritrea and the Sudan signalling an improvement of relations, the threat of renewed conflict between Eritrea and Ethiopia has potentially serious implications for stability and security in the Sudan and the whole region. Хотя имел место обмен визитами высокопоставленных лиц между Эритреей и Суданом, свидетельствовавший об улучшении отношений, угроза возобновления конфликта между Эритреей и Эфиопией может иметь потенциально серьезные последствия для стабильности и безопасности в Судане и регионе в целом.
In addition, the study provides a discussion of the following specific multilateral institutions and funds regarding their suitability for potentially assuming additional multilateral financing functions in support of the implementation of SAICM: Кроме того, в исследовании обсуждается вопрос о том, могут ли следующие конкретные многосторонние учреждения и фонды потенциально взять на себя дополнительные функции многостороннего финансирования в поддержку осуществления СПМРХВ:
Aware of the importance of interaction with constant international and regional change in order to take advantage of what have been found to be its positive aspects and avoid its potentially undesirable negative aspects, осознавая большое значение взаимодействия с постоянно меняющимся глобальным и региональным миром, с тем чтобы использовать зарекомендовавшие себя как полезные плоды перемен и избегать их потенциально нежелательных негативных аспектов,
The Conference considers any notice of withdrawal from the Treaty to be potentially an issue of fundamental importance to international peace and security, warranting immediate, automatic consideration by the Security Council and appropriate action by the Security Council. Конференция считает, что любое уведомление о выходе из Договора потенциально является вопросом, имеющим существенно важное значение для международного мира и безопасности и требующим незамедлительного и автоматического рассмотрения Советом Безопасности и принятия Советом Безопасности надлежащих мер.
That situation was said to be potentially unfair, for instance, to an originator who, in the absence of a designation of an information system by the originator, addressed the data message to the only information system of the addressee known to the originator. Было указано, что подобное положение является потенциально несправедливым, например, для составителя, который в отсутствие указанной адресатом информационной системы направляет сообщение данных в единственную информационную систему адресата, известную составителю.
The potentially destabilizing regional implications of the crisis have been highlighted by numerous media reports of Chadian rebel movements receiving support in the Sudan, on the one hand, and Sudanese rebel movements that have acted in support of the Chadian Government, on the other. На потенциально дестабилизирующие последствия этого кризиса для региона указывают многочисленные сообщения прессы, согласно которым, с одной стороны, чадские повстанцы получают поддержку в Судане, а с другой - суданские повстанцы действуют на стороне правительства Чада.
Other grounds for relief from the stay might relate to the financial situation of the solvent member and the continuing effect of the stay on its day-to-day operations and, potentially, its solvency. Другие основания для защиты от моратория могут быть связаны с финансовым положением платежеспособного члена группы и последствиями сохранения моратория для его повседневной деятельности и потенциально для его платежеспособности.
This means identifying situations in which there exists a risk of the occurrence of manifestations of extremism, providing support to changing attitudes and lifestyles that give rise to manifestations of extremism, and working with potentially dangerous individuals or with perpetrators of extremism-related crime. Речь идет о выявлении ситуаций, в которых существует угроза проявлений экстремизма, оказание поддержки с целью изменения взглядов и образа жизни, которые способствуют проявлениям экстремизма, и о работе с потенциально опасными лицами или лицами, совершающими преступления на почве экстремизма.
In the system of the Ministry of Defense, all laboratories and structures capable of working with potentially dangerous micro-organisms are inspected on a regular basis and without notice by the Ministry of Defense security services. В системе министерства обороны все лаборатории и структуры, могущие работать с потенциально опасными микроорганизмами, подлежат инспекции на регулярной основе и без уведомления со стороны службы безопасности министерства обороны.
The composition of the Chadian population in the border region with the Sudan, coupled with the tribal mix of the refugees crossing the border into Chad, constitutes a potentially destabilizing factor, as does the practice of the Janjaweed of pursuing Sudanese refugees into Chad. Состав населения Чада в приграничных с Суданом районах в сочетании со смешанным племенным составом беженцев, пересекающих границу с Чадом, является потенциально дестабилизирующим фактором, как и практика оттеснения "джанджавидами" суданских беженцев в Чад.
Some of the disadvantages of option A can be avoided through the application of option B - for example, the lack of certainty in the application of one body's rules to another, and the problems related to subsidiary bodies with a potentially different membership. В случае применения варианта В можно избежать некоторых недостатков варианта А, например, неопределенности относительно применения правил одного органа в работе другого и проблем, касающихся вспомогательных органов с потенциально разным членским составом.