| Hence, the administrative and financial independence of the proposed competition agencies are potentially limited. | Таким образом, административная и финансовая самостоятельность предлагаемых конкурентных ведомств потенциально ограничена. |
| When targeting occurs through conditionalities, it can lead to potentially negative repercussions. | Когда адресность обеспечивается предоставлением помощи на определенных условиях, она может вызвать потенциально негативные последствия. |
| Therefore, these SIDS are exposed to potentially devastating earthquakes, volcanic eruptions and tsunamis. | Поэтому эти МОРАГ подвержены опасности потенциально разрушительных землетрясений, извержения вулканов и цунами. |
| There was also a decline in the total number of reported incidents potentially affecting the Kosovo non-majority communities, compared with the previous reporting period. | По сравнению с предыдущим отчетным периодом сократилось также общее число отмеченных инцидентов, потенциально затрагивающих косовские меньшинства. |
| Cancers potentially induced by exposure to ionizing radiation at young ages may occur within a few years, but also decades later. | Раковые заболевания, потенциально индуцированные воздействием ионизирующего излучения в юном возрасте, могут проявиться как через несколько лет, так и спустя десятилетия. |
| Studies at the molecular, cellular, tissue and juvenile animal level are potentially informative. | Потенциально информативными являются исследования, проводимые на молекулярном, клеточном, тканевом уровнях и на молодых животных. |
| The reports adds: ""...,the penetration test is a potentially significant omission from the draft global technical regulation. | Далее в докладе говорится следующее: ... невключение в проект глобальных технических правил испытания на проникновение потенциально является существенным упущением. |
| In December 2010 and January 2011, a number of registries were targeted by security attacks that led to potentially fraudulent transactions. | В декабре 2010 и январе 2011 годов в отношении ряда реестров были совершены нападения, которые привели к появлению потенциально мошеннических операций. |
| In that regard, a number of conventional management tools have been suggested as potentially beneficial in maintaining and enhancing resilience of marine ecosystems. | В этой связи был предложен ряд стандартных инструментов хозяйствования в качестве потенциально благоприятных для поддержания и повышения стойкости морских экосистем. |
| During the period under review, 17 incidents potentially meeting the definition of massacre were recorded. | В течение рассматриваемого периода зарегистрированы 17 инцидентов, потенциально подпадающих под определение массовых расправ. |
| Water unaffordability also can lead people to seek alternative and potentially unsafe water sources. | Недоступность цен на воду может также побудить людей искать альтернативные и потенциально опасные источники воды. |
| The Council has a potentially pivotal role to play in the United Nations. | Потенциально Совет может играть крайне важную роль в Организации Объединенных Наций. |
| Nevertheless, his delegation was concerned that the topic encompassed broad and potentially controversial issues that could have far-reaching ramifications. | Вместе с тем делегацию страны выступающего беспокоит тот факт, что эта тема затрагивает многочисленные и потенциально неоднозначные проблемы, чреватые далеко идущими последствиями. |
| The rapidity and scale of its spread made it potentially very disruptive, particularly to the service sector. | Скорость и масштабы его распространения делают его потенциально весьма разрушительным, особенно в сфере услуг. |
| On such an important issue, potentially divisive controversial references and unrelated questions should be avoided. | В таком важном вопросе следует избегать потенциально противоречивых и спорных ссылок и не относящихся к делу вопросов. |
| It strips the women of their dignity and self-esteem, isolates them from friends and family, and can be potentially life threatening. | Оно лишает женщин достоинства и подрывает их самоуважение, изолирует от друзей и семьи и потенциально угрожает их жизни. |
| There are also geopolitical and security considerations that discourage investors from exploiting potentially profitable opportunities. | Кроме того, использовать потенциально выгодные возможности инвесторам мешают геополитические соображения и соображения безопасности. |
| It also limits the broadcast of potentially sensitive information, an issue that plagues satellite communications. | Эта технология также ограничивает возможности трансляции потенциально секретной информации как одного из недостатков, от которых страдает спутниковая связь. |
| The work on AAI should potentially also connect to the process of monitoring progress (especially in the implementation of MIPAA). | Работа по ИАС должна также быть потенциально увязана с процессом мониторинга прогресса (особенно в осуществлении ММПДПС). |
| There was a temporal aspect to their relationship, and one element could potentially be more relevant than the other. | В их взаимосвязи присутствует временной аспект, и один из элементов может иметь потенциально более высокую значимость, чем другой. |
| Testing approaches so as to influence policy is potentially important in this respect. | В этом отношении опробование подходов с целью оказать влияние на политику потенциально имеет важное значение. |
| Mr. Banton suggested deleting the adverb "potentially" from the second sentence. | Г-н БАНТОН предлагает вычеркнуть наречие «потенциально» во второй фразе. |
| Welcoming the country's recognition of minorities, he encouraged further work in that regard, based on consultation with potentially affected groups. | Приветствуя признание страной меньшинств, он призывает к дальнейшей работе в этом направлении на основе консультаций с потенциально затронутыми группами населения. |
| Crossing the border to find work or escape hardship remains a tempting and potentially risky solution for vulnerable adolescents. | Пересечение границы в поисках работы или чтобы сбежать от трудностей остается заманчивым и потенциально рискованным решением для находящихся в уязвимом положении подростков. |
| Participants agreed that work in this area offers potentially large returns and should be strengthened further, including through education initiatives. | Участники согласились с тем, что работа в этой области позволяет получить потенциально значительную отдачу и что ее следует дополнительно активизировать, в том числе за счет реализации образовательных инициатив. |