Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
Globalization affects the wages and job prospects of unskilled labour, creating one potentially large, disadvantaged, alienated and powerless element in society. Глобализация влияет на размеры заработной платы и перспективы занятости неквалифицированной рабочей силы, создавая единый, потенциально большой массив обездоленных, социально изолированных и беззащитных граждан в обществе.
That potentially new role is different than building in a holistic way an all-encompassing compliance system. Эта потенциально новая роль отнюдь не сводится к разработке на комплексной основе всеохватывающей системы обеспечения соблюдения.
On the whole, however, globalization is not only inevitable but also potentially positive. Однако в целом глобализация является не только неизбежной, но и потенциально позитивной.
Many countries, some endowed with rich natural resources and therefore potentially wealthy, had been plundered by unscrupulous leaders. Многие страны, включая, в частности, те из них, которые обладают большими природными ресурсами и являются в этой связи потенциально богатыми, были разграблены бессовестными руководителями.
It did however recognize that globalization could have consequences for human rights both positive and, potentially, negative. Вместе с тем, Европейский союз признает, что глобализация может иметь последствия для прав человека, причем как позитивные, так и, потенциально, негативные.
All planned activities with potentially significant transboundary effects appear "on the radar" of the competent authority early in the planning process. Все планируемые виды деятельности с потенциально значительными трансграничными последствиями оказываются "в поле зрения" компетентного органа на раннем этапе процесса планирования.
This may involve the transfer of technology or expertise where appropriate from the potentially affected Party to the Party of origin. Это может включать в случае необходимости передачу технологии или специальных знаний от потенциально затрагиваемой Стороны Стороне происхождения.
The tCER proposal matches a temporary credit to the potentially temporary nature of the carbon sequestration. Предложение о вССВ предполагает увязку временного кредита с потенциально временным характером поглощения углерода.
They also note that planning and design approaches can promote belonging, and (potentially) combat crime and the causes of crime. В них также отмечается, что подходы к планированию и проектированию могут способствовать укреплению сплоченности населения и (потенциально) борьбе с преступностью и ее причинами.
These memberships may give rise to many, potentially conflicting, behavioural pressures. Такое участие может порождать многочисленные, потенциально противоположные виды поведенческого давления.
Collaboration as it can now be realised thanks to modern information and communications technologies presents a potentially powerful means by which economic benefits and costs may be better distributed. Сотрудничество в том виде, в каком оно может быть налажено в настоящее время благодаря современным информационным и коммуникационным технологиям, представляет собой потенциально мощное средство для лучшего распределения доходов и расходов в экономической области.
Despite these potentially momentous changes, providing aid to Somalia for the moment is complicated by the country's unstable security situation. Несмотря на эти потенциально серьезные изменения, предоставление помощи Сомали в настоящий момент осложняется тем, что положение в области безопасности в стране является нестабильным.
With a potentially explosive mix of 130 nationalities, we have learned to live together in peace, without domestic turmoil or conflict. Располагая потенциально взрывоопасным соединением 130 национальностей, мы научились жить в мире, без внутренних беспорядков и конфликтов.
These new technologies offer potentially important new audiences access to a wider range of sources of material and rapid means of information exchange. Эти новые технологии обеспечивают потенциально важным новым аудиториям доступ к большему числу источников различных материалов, а также быстрые способы обмена информацией.
It potentially enhances the capabilities of individuals in the country to enjoy the right to development. Она потенциально повышает способность населения такой страны пользоваться правом на развитие.
Private sector social responsibility is not a substitute for effective government and a well-functioning public sector; it should be seen as a potentially useful complement. Социальная ответственность частного сектора не может заменить эффективное государственное управление и четко функционирующий государственный сектор; это следует рассматривать как потенциально ценное дополнение.
The results of the preliminary survey will in most cases classify a site as potentially (suspected) contaminated site. В большинстве случаев результаты предварительного обследования позволят классифицировать тот или иной участок в качестве потенциально (предположительно) загрязненного участка.
As human beings and civilizations are drawn towards each other, their differences can potentially breed conflicts. Тогда как люди и цивилизации стремятся друг к другу, разногласия между ними потенциально могут порождать конфликты.
These could potentially affect the type and nature of activities carried out under the energy programme. Эти элементы могут потенциально оказать воздействие на вид и характер деятельности, осуществляемой в рамках нынешней программы работы в области энергетики.
This could place Ukrainian exporters in a potentially difficult situation because developing countries would have greater opportunities under the Generalized System of Preferences. Это означает, что ситуация для украинских экспортеров потенциально может усложниться - в результате использования странами, которые развиваются, больших возможностей в рамках упомянутой Генеральной системы преференций ЕС.
Deprivation of such rights could potentially lead to displacement of the indigenous peoples from their habitat. Лишение таких прав могло бы потенциально вести к перемещению коренных народов из среды их обитания.
It is precisely the absence of such mutual confidence that leaves the relationship between the two countries in a potentially volatile situation. Именно отсутствие такого взаимного доверия является причиной того, что отношения между этими двумя странами являются потенциально взрывоопасными.
Living with a potentially fatal condition produces great stress and strain, and those people have special problems and needs that must be addressed. Жизнь с потенциально смертельным симптомом выливается в тяжелый стресс и напряжение, таким людям свойственны особые проблемы и потребности, на которые следует обращать внимание.
Many other developing countries in Asia and in other continents are potentially at risk if no preventive action is taken. Многие другие развивающиеся страны в Азии и на других континентах потенциально подвергаются риску, если не будет принято никаких превентивных мер.
But the Government resisted this move, given its potentially adverse effects on the cost of oil imports and on other macroeconomic conditions. Однако правительство выступило против этого предложения, учитывая его потенциально пагубные последствия для стоимости импортируемой нефти и для других макроэкономических условий.