Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
Regarding Myanmar, Japan believed recent developments marked potentially significant progress towards national reconciliation and democratization. Что касается Мьянмы, то, по мнению Японии, последние события свидетельствуют о потенциально значительном прогрессе на пути к национальному согласию и демократизации.
I welcome your focus on the potentially transformative role of industry in achieving sustainable development. Я приветствую тот факт, что вы уделяете пристальное внимание вопросу о потенциально преобразующей роли промы-шленности в обеспечении устойчивого развития.
This includes capability problems of potentially innovative companies with preparing patent applications, among others. Это включает в себя проблемы, связанные, в частности, со способностью потенциально новаторских компаний подготавливать патентные заявки.
Agriculture has become a high-risk activity for farmers who handle potentially dangerous agrochemicals. Сельское хозяйство стало опасным занятием для фермеров, которым приходится иметь дело с потенциально опасными средствами агрохимии.
Its military forces sent child scouts into potentially dangerous situations before going in themselves. Его вооруженные силы посылают детей на разведку в потенциально опасные районы прежде, чем отправиться туда самим.
Some potentially important partnerships have drifted, while others thrive. Некоторые потенциально важные партнерские отношения бездействуют, в то время как другие процветают.
TNCs are generally only willing to invest in projects that are potentially profitable. Как правило, ТНК готовы инвестировать свои средства только в те проекты, которые являются потенциально прибыльными.
They are critical tools for public relations and potentially for fund-raising. Они имеют кардинальное значение с точки зрения отношений с общественностью и, потенциально, в плане сбора средств.
A potentially more serious allegation was that several such databases were interlinked. Высказывается и потенциально более серьезное утверждение, согласно которому некоторые такие базы данных связаны между собой.
Also, Governments may not be prepared to accept potentially negative results of a determined policy or programme. Кроме того, правительства могут быть не готовы принять потенциально негативные результаты оценки эффективности той или иной стратегии или программы.
He further underlined that the link between instruments and uses was potentially the weakest link in the finance supply chain. Он далее указал, что взаимосвязь между инструментами и видами использования является потенциально наиболее слабым звеном в цепи обеспечения финансовыми ресурсами.
The current situation reflects a transition from support-driven markets to new and potentially more competitive markets. Нынешняя ситуация отражает переход от основанных на поддержке к новым и потенциально более конкурентным рынкам.
At the national level, effective investigations and prosecutions are potentially powerful prevention tools but are often hindered by lack of resources and capacity. На национальном уровне потенциально действенным средством предотвращения является проведение эффективных расследований и судебное преследование, однако для выполнения этих задач часто отсутствуют необходимые ресурсы и потенциал.
Moreover, such a code would establish parallel and potentially contradictory enforcement regimes. Кроме того, такой кодекс будет предусматривать параллельные и потенциально коллидирующие режимы обеспечения исполнения.
Education programmes have been developed in schools and represent a wide-reaching and potentially sustainable method of informing children. В школах были разработаны образовательные программы, которые представляют собой один из широкомасштабных и потенциально устойчивых методов информирования детей.
In stressful, potentially life-threatening situations preceding evacuations, some certainty, predictability and simplicity was needed. В стрессовых, потенциально опасных для жизни ситуациях, предшествующих эвакуации, требуется некоторая определенность, предсказуемость и простота.
The Board is continuing to discuss other potentially material areas such as software licences. Комиссия продолжает обсуждать и другие потенциально важные вопросы, в частности лицензии на программное обеспечение.
The rating industry, however, needs to be reformed in order to limit conflicts of interest and the potentially disruptive effects of rating actions. Однако рейтинговую индустрию необходимо перестроить, дабы ограничить конфликты интересов и потенциально пагубные последствия рейтинговых решений.
However, unreasonable fears about the unreliability of material suppliers should not be used to justify potentially problematic fuel cycle decisions. В то же время необоснованные опасения относительно ненадежности поставщиков материала не должны служить поводом для принятия потенциально проблематичных решений относительно топливного цикла.
Apart from the regular EIA procedure, a simplified EIA procedure was introduced in 2000 and applies to projects with potentially less significant environmental impact. Помимо обычной процедуры ОВОС, в 2000 году была внедрена упрощенная процедура ОВОС, которая используется применительно к проектам с потенциально менее значительным воздействием на окружающую среду.
The Office of the Prosecutor continued to analyse information received from various sources alleging the commission of crimes potentially falling within the Court's jurisdiction. Канцелярия продолжала анализировать полученную из различных источников информацию о предполагаемом совершении преступлений, потенциально подпадающих под юрисдикцию Суда.
Company employees can potentially be held liable for corporate complicity in the commission of a crime. Сотрудников компаний могут потенциально привлечь к ответственности за корпоративное соучастие в совершении преступления.
I fear that, potentially, this could negatively affect the functionality of State-level institutions. Я опасаюсь, что потенциально это может негативно сказаться на способности учреждений государственного уровня адекватно функционировать.
Recent months have seen some potentially positive developments in support of peace and reconciliation. В последние месяцы имели место некоторые потенциально позитивные с точки зрения мира и примирения события.
Involvement in decision-making processes empowers affected communities and ensures ownership of decisions and resources, which leads to sustainable systems and, potentially, the resolution of conflicts. Участие в процессах принятия решений расширяет возможности пострадавшего населения и повышает его ответственность за решения и ресурсы, что приводит к формированию устойчивых систем и, потенциально, к урегулированию конфликтов.