Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
The Inspector notes that while civil society's contribution to the achievement of the target is potentially great, several obstacles do exist in terms of ensuring their effective participation. Инспектор отмечает, что, хотя потенциально гражданское общество способно внести огромный вклад в решение рассматриваемой задачи, в деле обеспечения их эффективного участия все же имеется ряд препятствий.
We see such partnerships as potentially beneficial in a number of climate-related sectors, for example, in trialling approaches to address deforestation and land degradation, including how such efforts might be supported by market mechanisms. Мы рассматриваем такие партнерства как потенциально полезные для целого ряда связанных с климатом секторов, например, для разработки подходов к решению проблем обезлесения и деградации земель; это включает в себя и вопросы поддержки таких усилий рыночными механизмами.
We are at a challenging but potentially positive time of change for the United States of America and the world, especially on issues critical to women and girls' lives. Мы живем в сложное, но потенциально позитивное время преобразований, происходящих в Соединенных Штатах Америки и во всем мире, которые особенно касаются проблем, имеющих важнейшее значение для жизни женщин и девочек.
Competition for fresh water, arable land and wood as well as mineral resources can add to economic and social tensions, and result in disputes that carry the risk of potentially violent conflict. Конкуренция за питьевую воду, обрабатываемые земли и древесину, а также за минеральные ресурсы может усилить экономическую и социальную напряженность и привести к возникновению споров, которые потенциально могут вызвать ожесточенный конфликт.
In addition, internal management reviews identified deficiencies in current policies and practices that may potentially affect safe, efficient and effective management of fuel operations in peacekeeping missions. Кроме того, в ходе внутренних обзоров управленческой деятельности были выявлены пробелы в нынешних стратегиях и практических методах деятельности, которые потенциально могут негативно сказаться на безопасном и эффективном управлении запасами горючего в миссиях по поддержанию мира.
The analysing group noted that Croatia was focused on addressing the challenges posed by forested areas that are potentially dangerous given that ensuring progress is made in these areas will be the most significant factor, according to size, affecting implementation within the extension period. Как отметила анализирующая группа, Хорватия сосредоточилась на преодолении вызовов, порождаемых лесными районами, которые носят потенциально опасный характер, с учетом того, что обеспечение прогресса в этих районах будет выступать в качестве самого значительного фактора исходя из их размеров, сказывающегося на осуществлении в период продления.
Highlight the potential danger of synthetic biology, which is a dual use technology: while it has provided significant scientific, health, and economic benefits, it is a potentially enabling technology for the de novo reconstruction of dangerous pathogens, either in part or in whole. Высветить потенциальную опасность синтетической биологии, которая является технологией двойного применения: хотя она дает значительные научные, здравоохраненческие и экономические выгоды, потенциально эта технология позволяет заново производить реконструкцию опасных патогенов - либо частично, либо целиком.
Moreover, greater integration will help to protect oil economies from the impact of oil price volatility, support economic diversification and protect the region from potentially adverse developments in the international economy. Кроме того, более тесная интеграция поможет обезопасить страны с нефтяной экономикой от последствий неустойчивости цен на нефть, будет способствовать экономической диверсификации и защитит регион от потенциально неблагоприятных изменений в мировой экономике.
The Committee reviewed a letter from the Minister of the Environment of Slovenia to the European Commission, and copied to the secretariat, regarding planned activities in Italy for which Croatia considers itself a potentially affected Party. Комитет рассмотрел письмо Министра окружающей среды Словении в адрес Европейской комиссии, копия которого была направлена в секретариат, в отношении планируемых видов деятельности в Италии, в случае которых Хорватия считает себя потенциально затрагиваемой Стороной.
This provision relates in particular to prevention where the operator of a B category enterprise is obliged to inform the potentially affected public in a usual manner and repeatedly, if necessary. Это положение относится, в частности, к предупреждению аварий, когда оператор предприятия категории В обязан проинформировать потенциально затрагиваемое население обычным образом, а также при необходимости повторно.
For example, pursuant to Article 22 of the Act 261/2002 on prevention of major industrial accidents and amending some other Acts the operator of a B category enterprise is obliged to inform the potentially affected public. К примеру, в соответствии со статьей 22 Закона 261/2002 о предупреждении крупных промышленных аварий и внесения изменений в некоторые другие законы оператор предприятия категории В обязан проинформировать потенциально затрагиваемое население.
(c) A contractual right to exchange financial instruments with another entity under conditions that are potentially favourable; or с) оговоренное в контракте право на обмен финансовыми инструментами с другим юридическим лицом на потенциально выгодных условиях; или
The recent military capability study proposed the deployment of 788 troops throughout Abyei, which will be indicative of the Mission's efforts to support the parties' Abyei peace process, as well as show a robust United Nations presence in this potentially volatile sector. По итогам недавно проведенного исследования о военном потенциале по всему Абъею предлагается развернуть 788 военнослужащих, что будет свидетельствовать об осуществлении Миссией усилий в поддержку осуществляемого сторонами Абъейского мирного процесса, а также продемонстрирует активное присутствие Организации Объединенных Наций в этом секторе, положение в котором является потенциально нестабильным.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the current economic downturn was potentially advantageous for the capital master plan insofar as it had led to lower costs for labour and materials. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что нынешний экономический спад потенциально благоприятен для осуществления Генерального плана капитального ремонта, поскольку он уже привел к снижению стоимости рабочей силы и материалов.
The Subcommittee also noted that the interest in asteroids was largely fuelled by their scientific value as remnant debris from the inner solar system formation process, the potentially devastating consequences of such objects colliding with Earth and the possession of a wide range of natural resources. Подкомитет отметил также, что интерес к астероидам в значительной мере объясняется их научной ценностью в качестве остаточных продуктов внутреннего процесса образования Солнечной системы, потенциально катастрофическими последствиями столкновения таких объектов с Землей и наличием у них разнообразных природных ресурсов.
Therefore, alongside their focus on deriving benefits from the peaceful uses of outer space, space agencies and research institutions conduct surveys of NEOs and devise hazard mitigation strategies to protect the Earth from such potentially hazardous objects. В этой связи космические агентства и научно-исследовательские институты уделяют пристальное внимание не только вопросам получения выгод от освоения космоса в мирных целях, но и наблюдают за ОСЗ и разрабатывают стратегии снижения риска для защиты Земли от таких потенциально опасных объектов.
UNMIS is mapping seasonal migration routes and initiating mitigation strategies months in advance of nomadic movements, as part of a preventive strategy involving early negotiations with nomads and farmers who could potentially come into conflict. В МООНВС составлена карта маршрутов сезонной миграции, что позволяет за несколько месяцев до перемещения кочевников выработать стратегию сокращения угрозы в рамках эффективного подхода, предусматривающего заблаговременные переговоры с кочевниками и фермерами, между которыми может потенциально возникнуть конфликт.
In 2008, NAFO adopted interim encounter provisions for vessels operating potentially harmful gear types (i.e., trawl, gillnet and longline) and encountering VMEs beyond a defined threshold in the course of fishing operations. В 2008 году НАФО приняла временные положения об обнаружении УМЭ для судов, эксплуатирующих потенциально пагубные виды орудий лова (т.е. тралы, жаберные сети и ярусы) и обнаруживающих УМЭ за пределами установленного порога в ходе промысловых операций.
The FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries and the subsequent FAO Technical Guidelines for Responsible Fisheries, provide a useful framework for considering the impacts of potentially destructive fishing practices on VMEs. В Кодексе ведения ответственного рыболовства ФАО и принятом впоследствии Техническом руководстве ФАО по ответственному рыболовству заложены полезные рамки рассмотрения воздействия потенциально пагубных промысловых методов на УМЭ.
Those differences can potentially threaten not only the prosperity and security of the region as a whole, but also the maintenance of international peace and security. Эти различия потенциально угрожают не только процветанию и безопасности региона в целом, но и поддержанию международного мира и безопасности.
Turning to potentially vulnerable groups, the Special Representative is considering how the failure to adequately protect the rights of women and indigenous peoples in national laws can impact upon their ability to access remedy for corporate-related abuse. В отношении потенциально уязвимых групп Специальный представитель изучает вопрос о том, как отсутствие положений об обеспечении надлежащей защиты прав женщин и коренных народов в национальных законах может повлиять на их способность использовать средства правовой защиты в связи со злоупотреблениями со стороны корпораций.
The International Centre for Integrated Mountain Development has developed a training manual for flash flood management and is updating the inventory of potentially dangerous glacial lakes in the Hindu Kush-Himalaya region. Международный центр по комплексному освоению горных районов подготовил учебное пособие по борьбе с ливневыми паводками и обновляет перечень потенциально опасных горных озер в регионе Гиндукуша и Гималаев.
The small number of competitors, combined with intellectual property rights, tends to raise the cost of seeds and relevant technologies, thus potentially limiting smallholders' access. При небольшом числе конкурентов в сочетании с охраняемыми правами интеллектуальной собственности стоимость семян и соответствующих технологий, как правило, возрастает, что потенциально ограничивает доступ к ним для мелких фермеров.
In the case that staff are aware of the refusal, to administer forcibly could potentially present an even greater safety risk to prisoners and staff. В том случае, когда персонал осведомлен об отказе, насильственное выполнение предписания врача потенциально может представлять еще большую угрозу безопасности заключенных и персонала.
Mr. BRILLANTES said that the "protection consulates" set up by El Salvador represented an innovative mechanism that could potentially serve as a model for other States parties. Г-н БРИЛЬЯНТЕС говорит, что отделения службы "консульской защиты", созданные Сальвадором, это новаторский механизм, который потенциально может послужить моделью для других государств-участников.