Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
There were also indications that the Government was preparing military operations, but these potentially destabilizing actions were not carried out at that time. Также имелись некоторые признаки того, что правительство готовилось к проведению военных операций, однако эти потенциально дестабилизирующие действия не были осуществлены в то время.
It is my hope that the process of arbitration will soon be started, leading to a solution of this potentially very dangerous dispute. Я надеюсь, что процесс арбитража начнется в ближайшее время и приведет к урегулированию этого потенциально крайне опасного спора.
The Eritrean Port of Massawa was potentially an important transit port for Ethiopia, but at present its infrastructure was inadequate for this purpose. Эритрейский порт Массауа потенциально является важным транзитным портом для Эфиопии, однако в настоящее время его инфраструктура неадекватна для этой цели.
Instability arises from the interaction of a potentially variable supply with a relatively inelastic demand. Нестабильность возникает в результате взаимодействия потенциально изменчивого предложения с относительно неэластичным спросом.
It potentially embraces a number of important social concerns that can provide an added dimension to UNCTAD's work on trade and development. Потенциально она охватывает целый ряд важных социальных проблем, которые могут создавать дополнительные аспекты для работы ЮНКТАД в области торговли и развития.
However, a number of potentially significant projects at both levels are being undertaken at present. Однако в настоящее время осуществляется ряд потенциально перспективных проектов на обоих уровнях.
They are potentially dangerous in small groups, but seem to be deterred from carrying out attacks on the Multinational Force. Они потенциально опасны в небольших группах, однако, как представляется, опасаются нападать на многонациональные силы.
Failure to take effective action to ensure compliance with the ultimatum will only lead to more flagrant and potentially deadly violations. Неспособность принять эффективные меры по обеспечению соблюдения условий ультиматума приведет к еще более грубым и потенциально опасным нарушениям.
Insurance covering some or all of these perils is potentially available in a limited number of insurance markets. Страхование, покрывающее некоторые или все из этих опасностей, потенциально имеются на ограниченном числе страховых рынков.
Any move to common premises is therefore being reviewed to ensure that potentially higher costs are matched by increased efficiency and other benefits. Поэтому анализируются все случаи использования общих помещений, с тем чтобы обеспечить, чтобы потенциально более высокие затраты сопровождались повышением эффективности и давали другие преимущества.
The comparative advantage of developing countries lies in labour-intensive, low- value-added products which are now becoming potentially affected by environmental requirements in the OECD countries. Развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества при выпуске трудоемкой продукции с низкой степенью переработки, которая в настоящее время потенциально может оказаться затронутой экологическими требованиями, существующими в странах ОЭСР.
By placing purely oral undertakings outside its scope, the draft Convention would perpetuate or even create uncertainty and potentially give rise to difficult conflict-of-laws issues. Оставляя сугубо устные обязательства за сферой применения, проект конвенции будет способствовать закреплению или даже созданию неопределенности и потенциально может привести к возникновению сложных проблем из области коллизионного права.
The meeting agreed that sender States can potentially resort to a large variety of economic instruments. Эксперты согласились с тем, что применяющие экономические меры принуждения государства потенциально могли бы воспользоваться широким диапазоном экономических рычагов.
Moreover, the addition of such items could potentially extend to all major equipment in a particular mission. Кроме того, суммирование стоимости такого имущества потенциально может быть применимо ко всем видам основного имущества конкретной миссии.
One of the many advantages of this option is precisely that it is not subject to potentially disruptive legal uncertainty. Одно из многих преимуществ этого варианта заключается именно в том, что в его контексте не возникает юридическая неопределенность, способная породить потенциально разрушительные последствия.
However, with State management, the control of expenditures was potentially more effective. Однако при участии государства контроль за расходованием средств является потенциально более эффективным.
ICSC saw the organizations' proposal on a definition of "core" common system concerns as potentially useful. КМГС считала потенциально полезным предложение организаций о пересмотре определения "основных" задач общей системы.
Some considered those organizations as potentially useful reference points, given their functional congruence with the United Nations system. Одни считали, что эти организации являются потенциально полезными для сопоставления базами с учетом схожести их функций с функциями в системе Организации Объединенных Наций.
They entail potentially positive dynamics for the European continent and the CSCE area and for international stability and security. Они ведут к потенциально позитивной динамике для европейского континента и сферы СБСЕ и для международной стабильности и безопасности.
On the first question - what must we do? - the list of concrete tasks is potentially very long. По первому вопросу - что мы должны делать? - перечень конкретных задач потенциально весьма пространен.
The Government must exercise once more its flexibility and vision in solving this potentially explosive problem. Правительство вновь должно проявить свою гибкость и проницательность при решении этой потенциально взрывоопасной проблемы.
This not only delayed the process of disarmament, but also resulted in a number of potentially serious incidents. Это не только задержало процесс разоружения, но и привело к ряду потенциально серьезных инцидентов.
But we must not impose limitations on potentially important scientific and technological developments. Но нам не следует вводить ограничения на потенциально важные научные и технологические разработки.
Fully implemented, the precautionary principle would require potentially polluting substances to be regulated before they could adversely affect the environment. Для всемерного осуществления предупредительного принципа необходимо принимать регламентационные меры в отношении потенциально загрязняющих веществ до того, как они смогут причинить ущерб окружающей среде.
Data can be used to warn against potentially hazardous solar storms of the kind that knocked out several geostationary communication satellites in January. Полученные данные могут использоваться для предупреждения потенциально опасных солнечных бурь - вроде тех, в результате которых в январе несколько геостационарных спутников связи вышли из строя.