Children are also protected on the basis of several provisions of Presidential Decree 109/2010, in particular against potentially harmful audio-visual content in broadcasts and commercial communications. |
Дети также защищены несколькими положениями Президентского указа 109/2010, в частности от потенциально вредного аудиовизуального содержания вещания и коммерческих средств связи. |
Singapore's small size, high population density and diversity mean that actions or speech by one group of people could potentially have an impact on other groups. |
Малая площадь, высокая плотность и разнообразие населения Сингапура приводят к тому, что действия или высказывания одной группы населения могут потенциально сказываться на других группах. |
Many of the committee's individual findings about particular developments in S&T will not surprise those who follow trends in research that are potentially relevant to the BWC. |
Многие из отдельных заключений комитета по поводу конкретных изменений в области науки и технологии не удивят тех, кто следит за тенденциями в исследованиях, потенциально имеющих отношение к КБО. |
Treaty bodies, including CESCR, have identified older persons as a vulnerable or marginalized group, one that is potentially more susceptible to discrimination and violence. |
Договорные органы, включая КЭСКП, определяют пожилых людей как уязвимую или маргинализованную группу населения, которая потенциально более подвержена дискриминации и насилию. |
A basic social protection floor is affordable; its benefits need to be weighed against the potentially high human, social and economic costs of not investing in social protection. |
Элементарная социальная защита является доступной; ее блага необходимо сопоставить с потенциально высокими людскими, социальными и экономическими издержками неинвестирования в социальную защиту. |
The clean-up will represent a major ecological restoration enterprise with potentially multiple positive effects, ranging from bringing the various stakeholders together to achieving lasting improvements for the Ogoni people. |
Эта очистка станет крупнейшим предприятием по восстановлению экологии с потенциально многочисленными позитивными последствиями - от объединения усилий различных заинтересованных сторон до реализации долгосрочных улучшений в условиях жизни жителей Огони. |
In addition, formed police unit platoons will be temporarily deployed to potentially volatile counties, as well as to provide logistical support for Liberia National Police operations, including in the delivery and retrieval of sensitive electoral materials. |
Кроме того, взводы сформированных полицейских подразделений будут временно направлены в потенциально нестабильные графства, а также для оказания материально-технической поддержки операциям Либерийской национальной полиции, включая доставку и получение конфиденциальных избирательных материалов. |
This has avoided a lengthy and potentially costly new acquisition process, while contracts for assets that will become redundant have been terminated in a timely manner. |
В результате не пришлось прибегать к длительной и потенциально дорогостоящей новой процедуре приобретения авиационных средств, в то время как контракты на те средства, которые станут ненужными, были своевременно прекращены. |
The policy advice to improving proximity is fairly straightforward: entrepreneurs and educators need to consult each other on potentially useful research areas and profit from each other's inputs. |
Принципиальная рекомендация, касающаяся обеспечения большей близости, является довольно очевидной: предприниматели и образовательные учреждения должны консультироваться друг с другом относительно потенциально полезных областей исследований и с выгодой использовать вклад друг друга. |
This recession provided examples of government intervention that were potentially anti-competitive, such as the arrangement of mergers or injection of financial stimulus to firms that went without competition analysis. |
Во время текущей рецессии были случаи государственного вмешательства, которое являлось потенциально антиконкурентным, как, например, осуществление слияний или финансовых вливаний в фирмы без анализа конкурентоспособности. |
The studies required comparison of compensation packages of national civil services, which could potentially replace the current comparator of the United Nations common system. |
В рамках этих обследований требуется сопоставлять пакеты вознаграждения в национальных гражданских службах, которые потенциально могли бы заменить нынешнего компаратора общей системы Организации Объединенных Наций. |
This is a concern as the European Union is the international organization which is potentially most impacted by the draft rules of responsibility of international organizations. |
Это вызывает определенную озабоченность, поскольку Европейский союз является международной организацией, на которую потенциально могут оказывать весьма серьезное воздействие проекты правил об ответственности международных организаций. |
It felt that the ideology of genocide was a real threat that could potentially undo the achievements that Rwanda has made in the last 16 years. |
Делегация выразила мнение, что идеология геноцида является реальной угрозой, которая потенциально может свести на нет все достижения Руанды за последние 16 лет. |
How to assess the sustainability of public debt remains an open question as well: a fair assessment must be made before any potentially damaging austerity measures are considered. |
Нет единства мнений и по поводу того, что следует считать приемлемым объемом государственного долга, - тем не менее, в любом случае, прежде чем принимать какие-либо потенциально опасные меры экономии, необходимо проводить объективную оценку состояния задолженности. |
Firstly, the sectors where interaction between public and private investment is most likely to occur tend to be politically sensitive, with many stakeholders potentially being affected. |
Во-первых, секторы, в которых вероятнее всего взаимодействие государственных и частных инвесторов, весьма чутко реагируют на проводимый курс политики, при этом потенциально может оказаться затронут широкий круг сторон. |
As a developing country, and one with potentially useful uranium deposits, Uganda could benefit from further international cooperation in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. |
Будучи развивающейся страной с потенциально богатыми залежами урана, Уганда может выиграть от углубления международного сотрудничества в деле содействия применению ядерной энергии в мирных целях. |
Sampling efforts should be used to characterize the less abundant but potentially key megafauna in the system (including fish, crabs and other motile organisms). |
Пробоотборные мероприятия следует направить на выяснение менее многочисленных, но потенциально ключевых представителей мегафауны в системе (включая рыб, крабов и другие подвижные организмы). |
One consideration would be whether there are, or could potentially be, sufficient piracy prosecutions to justify a special chamber exclusive to piracy. |
Одно из соображений заключается в том, осуществляется ли или может потенциально осуществляться достаточное число судебных процессов над пиратами для обоснования необходимости создания специальной палаты, занимающейся исключительно разбором дел о пиратстве. |
As regards immigration from third countries, the newly developed data collection on residence permits (under Commission Regulation 862/2007) is potentially a very rich data source. |
Что касается иммиграции из третьих стран, то потенциально очень богатым источником данных является недавно составленный сборник данных о видах на жительство (в соответствии с постановлением 862/2007 Комиссии). |
There is a demand for more comprehensive packages of technical assistance that enable criminal justice practitioners to deal with a range of crimes potentially linked to terrorism. |
Ощущается потребность в более комплексных пакетах технической помощи, которые позволили бы практическим работникам системы уголовного правосудия заниматься целым рядом видов уголовных деяний, потенциально связанных с терроризмом. |
Mine wastes contain many potentially toxic materials, which may become acidic, creating the phenomenon known as acid mine drainage. |
В отходах горнодобывающей промышленности содержится много потенциально токсичных веществ, которые, подвергаясь окислению, приводят к возникновению кислых шахтных вод. |
In some small island developing States, cruise shipping and the related tourism travel is emerging as a major sector with a potentially significant developmental impact. |
В некоторых малых островных развивающихся государствах круизные суда и соответствующий туризм возникают в качестве крупного сектора экономики, потенциально имеющего большое значение в области развития. |
There was limited available information on financing sources other than official development assistance, but environmental services, such as water, could potentially provide opportunities for fund mobilization. |
Имеется ограниченная информация о финансовых ресурсах из других источников, помимо ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, однако экологические услуги, такие как водоснабжение, могли бы потенциально создать возможности для мобилизации средств. |
The probability that potentially commercial projects associated with known deposits will actually be undertaken in the foreseeable future can likewise be communicated if the information is available. |
При наличии информации можно подобным же образом оценить вероятность того, что на известных месторождениях в обозримом будущем будут реализованы потенциально коммерческие проекты. |
Mapping out all the risks that have a potentially significant impact on societies would be a complex but useful undertaking; |
составление схемы всех рисков, которые оказывают потенциально значимое воздействие на общество, будет сложным, но полезным мероприятием; |