She also recognized the dangers and the potentially deep negative impact that contemporary forms of mercenarism had on the length and nature of armed conflicts. |
Она также признает опасность и потенциально серьезное негативное воздействие, которое современные формы наемничества оказывают на продолжительность и характер вооруженных конфликтов. |
The resuscitation of nuclear disarmament efforts could potentially add to the IAEA's verification and monitoring activities. |
Возобновление усилий в области ядерного разоружения потенциально могло бы дополнять деятельность МАГАТЭ в области проверки и контроля. |
For New Zealand, the entire country is potentially caught within the scope of the article. |
В случае Новой Зеландии сферу действия этой статьи потенциально можно распространить на всю страну. |
There are potentially large differences in the scope of social insurance in some countries caused by this change in concept. |
Потенциально существуют значительные различия в охвате социального страхования на уровне отдельных стран, вызванные пересмотром данной концепции. |
Its scope should therefore include all fissile materials potentially usable in the manufacturing of nuclear weapons or other nuclear explosive devices across the world, including military stocks. |
Поэтому сфера ее охвата должна включать все расщепляющиеся материалы, которые потенциально можно было бы использовать для изготовления повсюду в мире ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, включая военные запасы. |
They also summarize the emerging international consensus on the measures that could potentially facilitate the international use of electronic signature and authentication methods. |
В них также кратко изложен намечающийся международный консенсус в отношении мер, которые потенциально могли бы облегчить использование электронных методов подписания и удостоверения подлинности на международном уровне. |
Provisions on the treatment of detainees suspected of security offences should be defined narrowly in order to avoid potentially discriminatory interpretations. |
Положения, касающиеся обращения с задержанными, подозреваемыми в нарушении законов и безопасности, должны содержать конкретные формулировки, чтобы избежать потенциально дискриминационных толкований. |
That State might be more aptly referred to as the "potentially affected State". |
Такое государство целесообразно называть «потенциально затронутым государством». |
Criminal defamation laws represent a potentially serious threat to freedom of expression because of the very sanctions that often accompany conviction. |
Законы об уголовно преследуемой диффамации представляют собой потенциально серьезную угрозу свободе выражения мнений из-за тех санкций, которыми часто сопровождаются обвинительные акты. |
Services that are potentially offered over the Internet include: |
Услуги, предоставляемые посредством Интернета, потенциально включают в себя следующие: |
Also mentioned as potentially important are the education system, well-designed market-based instruments and a policy regime that encourages sustainable development. |
Также в качестве потенциально важных элементов упоминается о системе образования, тщательно разработанных рыночных инструментах и политической системе, способствующей устойчивому развитию. |
This tends to limit the flexibility and responsiveness of UNDP to fund potentially increased demands for services from the fixed lines. |
Это, как правило, ограничивает гибкость и возможности ПРООН в плане удовлетворения потенциально растущего спроса на услуги в рамках компонентов, финансируемых по постоянным статьям. |
The obvious problem is that all services sectors are potentially related. |
Очевидная проблема заключается в том, что все сектора услуг потенциально взаимосвязаны. |
The Commission has also collected potentially relevant closed-circuit television footage, which will be reviewed in the next reporting period. |
Комиссия также собрала потенциально важные материалы видеосъемки, произведенной с помощью систем внутреннего наблюдения, которые будут проанализированы в следующем отчетном периоде. |
This analysis has revealed both interesting commonalities as well as some potentially relevant differences in the positions taken by the individuals targeted. |
В результате этого анализа были выявлены как интересные общие черты, так и некоторые потенциально важные различия в позициях соответствующих лиц. |
Globalization nevertheless remains a potentially powerful and dynamic force for growth and development. |
Вместе с тем потенциально глобализация остается мощной динамичной движущей силой роста и развития. |
An international mechanism should be developed for the documentation and reporting of radiation related incidents and the discovery of potentially orphaned radioactive sources and material. |
Следует разработать международный механизм документирования и регистрации инцидентов, связанных с радиацией, и обнаружения потенциально неучтенных радиоактивных источников и материалов. |
The families of these workers, including their children, have been exposed to potentially harmful levels of radioactivity. |
Семьи этих рабочих, включая детей, потенциально подвергаются опасному воздействию радиоактивности. |
These acts prescribe potentially dangerous zoonotic or botanical pathogens or agents that have been imported into Canada and must thereafter be monitored. |
В этих законах указываются потенциально опасные патогены животных и растений, которые были ввезены в Канаду и поэтому должны находиться под наблюдением. |
Large areas of unutilized but potentially productive land appear to lie idle. |
Значительные неиспользуемые, но потенциально продуктивные земельные площади по-видимому пустуют. |
Available data suggest that only about one-third of Uganda's potentially arable land is actually cultivated. |
Из имеющихся данных следует, что лишь примерно одна треть потенциально пахотных земель фактически возделывается. |
It holds great promise for economic growth and development, potentially for all countries. |
Она открывает большие перспективы экономического роста и развития, причем потенциально для всех стран. |
But the financial crisis is unique and potentially overwhelming. |
Однако именно финансовый кризис является уникальным и потенциально касающимся всех. |
Personally, she did not favour quotas because they were a potentially detrimental shortcut. |
Оратор не одобряет введения квот, поскольку потенциально это может иметь отрицательные последствия. |
The Committee noted that the two changes proposed would potentially affect a significant number of Member States. |
Комитет отметил, что два предлагаемых изменения потенциально могут затронуть значительное число государств-членов. |