Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
The appointment of leaders for the national dialogue process, who are representative of the political spectrum and are individuals of widely recognized integrity, could contribute to the constructive re-engagement of potentially violent elements. Назначение руководителей процесса национального диалога, представляющих весь политический спектр и являющихся, по общему признанию, честными людьми, могло бы содействовать конструктивному возобновлению сотрудничества с потенциально насильственными элементами.
The law contained provisions potentially endorsing discriminatory practices against women, which ran counter to the basic human rights principles that the Government of Afghanistan had adopted. В этом законе содержатся положения, потенциально одобряющие дискриминационную практику в отношении женщин, что идет вразрез с основополагающими принципами прав человека, которые были приняты правительством Афганистана.
I am among those who believe that the United Nations is potentially an indispensable Organization to help humanity survive all the crises converging to threaten its extinction. Я отношусь к тем людям, которые считают, что потенциально Организация Объединенных Наций незаменима, для того чтобы человечество смогло преодолевать все кризисы, которые угрожают его существованию.
Notwithstanding their need for financial and technical assistance, policymakers should maintain their focus on national development priorities and safeguard against potentially conflicting agendas that these might bring. Несмотря на существующие потребности в финансовой и технической помощи, директивным органам следует сохранять в центре своего внимания национальные приоритеты в области развития и следить за тем, чтобы не было потенциально противоречащих друг другу целей.
The unit can potentially inform political initiatives within UNAMI by adding a more substantive socio-economic analysis than has been available to date. Потенциально Группа по анализу информации может осуществлять информационное обеспечение политических инициатив в рамках МООНСИ путем проведения более содержательного социально-экономического анализа, чем прежде.
Among these issues, there were three that were judged as potentially inconsistent with the Constitution and on which the help of the Political Directorate was sought. Из этих вопросов три были признаны потенциально противоречащими положениям Конституции, в связи с чем была запрошена помощь Политического директората.
According to these Parties, these two processes have been agreed to by Parties, and must not produce duplicative and potentially conflicting outcomes. По мнению этих Сторон, эти два процесса были согласованы Сторонами и не должны приводить к получению дублирующихся и потенциально вступающих в конфликт друг с другом результатов.
It was proposed that these submissions are an important initial step in the process of identifying potentially useful elements that the EGTT could use in this work. Было предложено рассматривать эти представления в качестве важного первоначального шага в процессе определения потенциально полезных элементов, которые ГЭПТ могла бы использовать в своей работе.
In many countries, potentially useful data sources already exist that have not been adequately analyzed in relation to gender and the economy. Во многих странах уже существуют потенциально полезные источники данных, которые еще не были подвергнуты адекватному анализу на предмет гендерного измерения в экономике.
Evaluation of emergency scenarios, risks, potentially affected areas, etc.; Ь) оценку сценариев, рисков, потенциально затрагиваемых районов и т.д. в связи с возникновением чрезвычайных ситуаций;
Prompt and effective notification of potentially affected countries in the event of an industrial accident is crucial for their immediately activating adequate response measures. Быстрое и эффективное уведомление потенциально затрагиваемых стран в случае промышленной аварии имеет чрезвычайно важное значение для незамедлительного принятия этими странами надлежащих мер реагирования.
Lastly, the Board decided to monitor the amendment in the light of information received from the employing organizations regarding potentially eligible staff. Наконец, Правление приняло решение проконтролировать данную поправку в свете получаемой от организаций-работодателей информации о сотрудниках, потенциально имеющих право воспользоваться данной возможностью.
However, as the subject was potentially very broad, the focus should be limited to issues relating to subsequent agreement and subsequent practice with respect to treaties. Однако, поскольку потенциально эта тема очень широка, внимание следует сосредоточить на вопросах, касающихся последующего соглашения и последующей практики в связи с договорами.
Such acceptability assessments will distinguish risks potentially ranging from low probability and low impact to high probability and high impact. Такие оценки приемлемости позволят проводить различие между рисками, которые потенциально колеблются в диапазоне в низкой вероятности и низкой степени воздействия до высокой вероятности высокой степени воздействия.
New challenges, such as climate change, migration, increasing energy and food prices and financial instability, could all potentially give rise to embedded conflicts and further polarization. Новые вызовы, такие как изменение климата, миграция, растущие цены на энергоносители и продукты питания, а также финансовая нестабильность, могли бы все без исключения потенциально породить глубокие конфликты и поляризацию.
Over 50 years ago, the founding members of today's European Union placed potentially dangerous substances and technologies - coal, steel and nuclear technology - under the control of joint multilateral institutions. Более 50 лет назад отцы-основатели сегодняшнего Европейского союза поместили потенциально опасные вещества и технологии - уголь, сталь и ядерную технологию - под контроль совместных многосторонних институтов.
The delays in the publication of its findings were potentially damaging, since many countries were increasingly keen to develop peaceful uses of nuclear energy. Задержки в опубликовании его выводов потенциально наносят вред, поскольку многие страны все более заинтересованы в развитии использования ядерной энергии в мирных целях.
A potentially useful outcome of the UPR process, particularly from its implementation fund, would be further financial and technical assistance to continue these efforts. Потенциально полезным итогом процесса УПО, в частности с учетом его фонда осуществления, было бы оказание дополнительной финансовой и технической помощи для продолжения этих усилий.
Acknowledging uncertainty about the future evolution of prices, rather than potentially misleading forecasts about their possible evolution, should be guiding policy choices. Руководящим принципом при выборе стратегических альтернатив должно быть признание неопределенности в отношении будущей эволюции цен, а не потенциально неверные прогнозы их возможной эволюции.
Index speculators have a particularly important and potentially destabilizing role, since their investment choice in commodities are a purely portfolio-based decisions, unrelated to fundamental supply and demand factors. Индексные спекулянты играют особенно важную и потенциально дестабилизирующую роль, поскольку их инвестиционный выбор в пользу сырьевых товаров - это решения исключительно портфельного типа, которые никак не связаны с фундаментальными факторами спроса и предложения.
During our deliberations, we have demonstrated that the CD could potentially become an efficient instrument in the hands of the international community to address global security issues. В ходе наших обсуждений мы продемонстрировали, что КР могла бы потенциально стать действенным инструментом в руках международного сообщества для урегулирования глобальных проблем безопасности.
As a matter of fact, every State in the world is already potentially subject to the Court's jurisdiction by way of a Security Council referral. По сути дела, благодаря рекомендации Совета Безопасности любое государство мира уже потенциально находится под юрисдикцией этого Суда.
Therefore, the UPR can potentially contribute significantly to improving the environment in which human rights defenders operate, making it a more enabling and accepted one. Таким образом, потенциально УПО может внести значительный вклад в улучшение условий работы правозащитников, т.е. способствовать тому, чтобы эти условия были более благоприятными и приемлемыми.
When the international community does not live up to its own legal standards, the threat to the international rule of law is obvious and potentially far-reaching in its consequences. Когда международное сообщество не соблюдает свои собственные правовые стандарты, угроза международной правозаконности становится вполне очевидной с ее потенциально далеко идущими последствиями.
Thus, any conditional interpretative declaration potentially constitutes a reservation: a reservation conditional upon a certain interpretation. Таким образом любое условное заявление о толковании потенциально представляет собой оговорку - оговорку, обусловленную определенным толкованием.