Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
Expenditure is therefore potentially overstated by more than $5 million for the period ended 30 June 2005. С учетом этого сумма расходов за период, закончившийся 30 июня 2005 года потенциально завышена более чем на 5 млн. долл. США.
UNMEE has advised both parties to desist from such actions, which could potentially destabilize the situation in and around the Zone. МООНЭЭ посоветовала обеим сторонам воздерживаться от таких действий, которые потенциально могут дестабилизировать ситуацию в Зоне и вокруг нее.
However, as currently presented, it could potentially cover not only chemicals, but also the paper industry's raw materials. Однако, согласно последним сообщениям, она потенциально может затронуть не только химикаты, но и сырьевые материалы, используемые в бумажной промышленности.
A lack of multicultural processes was considered one of the indicators of racial discrimination that could potentially lead to genocide. Отсутствие процессов культурного разнообразия считается одним из показателей расовой дискриминации, которая потенциально может вести к геноциду.
Over validation could deter the respondent from progressing through the questionnaire and can potentially increase actual and perceived respondent burden. Избыточные проверки могут тормозить продвижение респондента по вопроснику и потенциально вести к увеличению фактической и субъективно оцениваемой нагрузки на респондента.
A staff member sent two anonymous faxes to high-level officials, making accusations and using highly insulting language of a potentially libellous nature. Сотрудник направил высокопоставленным должностным лицам два анонимных факса, в которых выдвигались обвинения и содержались весьма оскорбительные формулировки потенциально клеветнического характера.
This could potentially undermine not only their economic growth, but also their ability to achieve the Millennium Development Goals. Потенциально это может подорвать не только их экономический рост, но и их способность добиться выполнения ЦРДТ.
They thus provide a potentially powerful motor for the realization of human rights in the context of development. Благодаря этому они становятся потенциально мощной движущей силой реализации прав человека в контексте развития.
Thirdly, political problems often overshadow the priorities of regional integration, efficient trade and potentially profitable transport corridors. В-третьих, приоритеты региональной интеграции, эффективной торговли и потенциально выгодных транспортных коридоров нередко теряются в тени политических проблем.
He expressed the hope that, with that input, a potentially catastrophic housing situation could be averted. Он выразил надежду на то, что с помощью этого вклада потенциально катастрофическая ситуация в области жилья будет изменена к лучшему.
Smuggling of migrants was widespread, malicious and financially significant enough to threaten normal governance and potentially affect national and international security. Незаконный ввоз мигрантов является достаточно широко распространенным, преступным и финансово значимым явлением и представляет угрозу нормальному правлению в обществе и потенциально затрагивает национальную и международную безопасность.
Treaty bodies, special rapporteurs, experts and civil society groups were well placed to alert the international community to potentially dangerous situations. Договорные органы, специальные докладчики, эксперты и группы гражданского общества в состоянии предупредить международное сообщество о потенциально опасных ситуациях.
Another important step in the implementation of the Convention would be the notification of identified hazardous activities to all potentially affected Parties. Другим важным шагом на пути осуществления Конвенции могло бы стать уведомление о выявленных опасных видах деятельности всех потенциально затрагиваемых Сторон.
The Advisory Committee has in the past expressed its concern about asbestos in United Nations buildings and its potentially damaging health effects. Консультативный комитет в прошлом уже заявлял о своей обеспокоенности по поводу асбеста в зданиях Организации Объединенных Наций и его потенциально опасного воздействия на здоровье.
Furthermore, OIOS is concerned about the potentially catastrophic effects of an avian flu pandemic. Кроме того, УСВН озабочено потенциально катастрофическими последствиями пандемии птичьего гриппа.
Developed countries are keen to ensure that substantial improvements in market access are forthcoming, particularly in the large and potentially lucrative markets. Развитые страны стремятся обеспечить существенное расширение доступа к рынкам, особенно к крупным и потенциально высокодоходным рынкам.
A number of potentially very useful provisions were incorporated into the Summit Outcome document to address their particular circumstances. Чтобы обеспечить учет этих особых обстоятельств, в Итоговый документ Саммита был включен ряд потенциально полезных положений.
The Court is operating in circumstances of ongoing conflict or other potentially volatile situations. Деятельность Суда осуществляется в условиях продолжающегося конфликта или в других потенциально нестабильных ситуациях.
The Working Group concluded that legislation to ensure some participation of the potentially affected public seemed to be in place in most Parties. Рабочая группа сделала вывод о том, что в большинстве Сторон, как представляется, имеется законодательство, обеспечивающее определенную степень участия потенциально затрагиваемого населения.
Sustainability requires strategies designed to eliminate transmission in those sites that potentially generate wealth or that could promote social development. Устойчивое развитие требует осуществлять стратегии, недопущения заболеваемости в тех местах, которые потенциально могут создавать богатство или способствовать социальному развитию.
That function is temporarily carried out by the Secretary of the Joint Appeals Board, which may potentially lead to a conflict of interest. Соответствующие функции временно исполняет секретарь Объединенного апелляционного совета, что потенциально может привести к возникновению конфликта интересов.
I should now like to highlight another issue that potentially has serious implications for the peace and security of the world at large. Теперь мне хотелось бы остановиться еще на одном вопросе, который потенциально может иметь серьезные последствия для мира и безопасности на планете в целом.
Concern was expressed that presenting options in the Arbitration Model Law would not encourage harmonization of legislation in that field and might potentially create difficulties for enacting States. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что включение вариантов в Типовой закон об арбитраже не будет способствовать согласованию законодательства в этой области и потенциально может создать трудности для принимающих государств.
Both these measures are potentially serious restrictions of freedom of expression and therefore subject to human rights limitations clauses. Обе эти меры потенциально представляют собой серьезные ограничения свободы выражения своего мнения, и поэтому в отношении них должны действовать положения, касающиеся ограничений прав человека.
To a greater degree it concerns applicants to who the text of this Resolution could potentially be applied. В большей степени это касается заявителей, к которым потенциально может быть применен текст этой резолюции.