Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциально

Примеры в контексте "Potentially - Потенциально"

Примеры: Potentially - Потенциально
However, my Special Representative, with the support of the representatives of the observer States, impressed upon government authorities the potentially dangerous consequences that such a decision could produce. Однако мой Специальный представитель при поддержке представителей государств-наблюдателей убедил правительство в том, что такое решение может иметь потенциально опасные последствия.
We are counting on further cooperation from the United Nations in drawing the attention of the world community to problems that potentially threaten Tajikistan and its neighbours with a major environmental catastrophe. Мы рассчитываем на дальнейшее содействие со стороны Организации Объединенных Наций в привлечении внимания мирового сообщества к решению проблемы, которая потенциально грозит Таджикистану и его соседям крупномасштабной экологической катастрофой.
Subsidy reductions should take full account of the specific conditions and the different levels of development of individual countries and should consider potentially regressive impacts, particularly on developing countries. При отказе от субсидий следует в полном объеме принимать во внимание конкретные условия и различные уровни развития отдельных стран, при этом необходимо учитывать их потенциально неблагоприятное в экономическом плане воздействие, особенно на развивающиеся страны.
In part, this reflected recent changes in the composition of capital inflows, as potentially volatile short-term credits had eclipsed the earlier dominance of FDI. Отчасти это явилось отражением недавних изменений в структуре притока капитала, когда потенциально менее устойчивые краткосрочные кредиты оттеснили на второй план ранее преобладавшие прямые иностранные инвестиции.
As this classification is completely subjective and not subject to any independent scrutiny, the Special Rapporteur notes that the Official Secrets Act can also potentially restrict freedom of the press. Поскольку эта классификация является абсолютно субъективной и не подлежит какому-либо независимому контролю, Специальный докладчик отмечает, что Закон о государственных секретах также может потенциально ограничивать свободу печати.
It cannot be sold, altered or manipulated without potentially causing grave harm to the entire community, now and in the future. Его нельзя ни продать, ни изменить, ни подделать без причинения потенциально серьезного вреда всей общине как в настоящем, так и в будущем.
Active salesmanship means calling up radio stations, visiting them and sending promotional material to those who are potentially interested in rebroadcasting United Nations material. Активный сбыт означает телефонные переговоры с радиостанциями, посещение их и рассылку рекламных материалов тем, кто потенциально заинтересован в трансляции материалов Организации Объединенных Наций.
Most of the least developed countries, including Burundi, were actually potentially wealthy countries, countries with abundant human and natural resources that must be exploited. Наименее развитые страны, к числу которых относится Бурунди, в действительности являются в своем большинстве потенциально богатыми странами, обладающими такими людскими и природными ресурсами, которые важно задействовать.
Some software manufacturers have started to employ people to search the Internet for sites containing potentially offensive material, which they then add to a list every week. Некоторые фирмы-производители программного обеспечения создали штат специалистов для поиска в Интернете сайтов потенциально непристойного содержания, которые затем еженедельно включаются в особый список.
In view of the potentially useful role that the Institute could play, his Government hoped that adequate financial and human resources would soon be forthcoming. С учетом потенциально полезной роли, которую Институт мог бы играть, правительство Судана надеется, что в ближайшее время будут выделены адекватные финансовые и людские ресурсы.
At the procedural level, cooperation embraces a duty to notify the potentially affected neighbouring State(s) and to engage in consultation with such State(s). На процедурном уровне сотрудничество предусматривает обязанность уведомлять потенциально затрагиваемое соседнее государство (государства) и вступать с ним (ними) в консультации.
Any compulsory system of dispute settlement under the draft articles potentially becomes a general dispute settlement mechanism for inter-State disputes. Любая обязательная система урегулирования споров, предусмотренная проектами статей, потенциально становится общим механизмом урегулирования межгосударственных споров.
An over-the-horizon capability of one or more Member States with the required military capabilities would also be highly desirable in the potentially fragile period of the Mission's initial establishment. В течение потенциально нестабильного периода первоначального развертывания Миссии было бы также крайне желательно иметь «загоризонтный» потенциал одного или нескольких государств-членов, обладающих требуемыми военными возможностями.
Due to technical limitations, the computer searches to compare information held electronically described in paragraph 6 above, did not identify the potentially overlapping claims covered in this report. С учетом ограничений технического характера описанная в пункте 6 выше компьютерная проверка, проведенная с целью сопоставления информации, хранимой в электронной форме, не позволила установить потенциально перекрывающихся претензий, рассматриваемых в настоящем докладе.
Any accident involving such a source that could lead to radioactive material re-entering the Earth atmosphere would therefore be potentially within the scope of the Early Notification Convention. Поэтому сфера применения Конвенции об оперативном оповещении потенциально охватывает любую связанную с таким источником аварию, в результате которой может произойти возвращение радиоактивного материала в атмосферу Земли.
It is easy to see why: when resources are limited, R&D represents a long-term, potentially risky investment with long-term, uncertain and partially hidden returns. Причина этого вполне понятна: при ограниченности ресурсов НИОКР представляют собой долгосрочные, потенциально рискованные инвестиции с отдаленной, неопределенной и весьма неясной отдачей.
The meeting focused primarily on recent incidents within the Temporary Security Zone and its adjacent areas, and on ways of strengthening existing mechanisms for resolving potentially disruptive incidents at the local level. Это заседание было главным образом посвящено недавним инцидентам во временной зоне безопасности и прилегающих районах и способам укрепления существующих механизмов разрешения потенциально деструктивных инцидентов на местном уровне.
Many duty stations were defined as potentially hazardous and, as a responsible employer, the Organization must ensure the security of its staff. Многие места службы определяются в качестве потенциально опасных, и как ответственный работодатель Организация должна содействовать обеспечению безопасности своего персонала.
UNCTAD work The Expert Meeting on Environmental Requirements and International Trade identified a number of specific ways to mitigate potentially negative effects of environmental measures on market access for developing countries. Совещание экспертов по теме "Экологические требования и международная торговля" определило ряд конкретных путей смягчения потенциально негативного воздействия природоохранных мер на доступ развивающихся стран к рынкам.
Humanitarian needs had also expanded, meaning that more of the Organization's relief and development personnel must venture further into more remote and potentially more hazardous territories. Также расширились и гуманитарные потребности, что для сотрудников Организации, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи и вопросами развития, означает необходимость посещения все более отделенных и потенциально более опасных районов.
Job losses are a potentially serious matter, one that could weaken American consumer confidence, and it is consumer spending that accounts for two thirds of GDP. Потеря рабочих мест - это потенциально серьезная проблема, которая может поколебать доверие американских потребителей, а именно расходы потребителей составляют две трети ВВП.
Another potentially valuable contribution by the Staff College would be in providing training and certification in certain areas of administration and management in the development of cross-cutting programmes on management issues. Другим потенциально ценным вкладом Колледжа персонала будет обеспечение профессиональной подготовки и организация проверки в некоторых областях административной и управленческой деятельности эффективности разработки тематических программ по вопросам управления.
One such additional source is the global lottery, which is potentially the source of significant revenues, provided agreement can be reached with national lotteries. Одним из таких дополнительных источников является всемирная лотерея, которая потенциально может обеспечить мобилизацию значительных поступлений, если будет достигнуто соответствующее соглашение с администрацией национальных лотерей в странах.
They could all potentially be actors in a situation where data was corrupted, and could all face liability or legal consequences stemming from such an incident. Потенциально все они могут оказаться в ситуации, когда данные скомпрометированы, и для всех может возникать ответственность или юридические последствия в результате подобного инцидента.
As it stands now, separate security structures will continue to exist, with a continuing potential for duplication and potentially dangerous confusion. Отдельные структуры безопасности в их нынешнем виде будут по-прежнему сохранены, что по-прежнему создает возможности для дублирования и потенциально опасного смешения функций.