Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
And thirdly, about the past, Japan's basic position on past issues stands as stated in the Prime Minister's statement of 1995 and the Pyongyang Declaration. И в-третьих, по поводу прошлого: японская основополагающая позиция по былым проблемам остается такой, как изложено в заявлении премьер-министра от 1995 года и Пхеньянской декларации.
Egypt's position on this matter is reflected in the 1995 report by Ambassador Shannon, the Special Coordinator of the Conference, on the elimination of fissile material. Позиция Египта на этот счет отражена в докладе Специального координатора Конференции посла Шеннона за 1995 год по вопросу о ликвидации производства расщепляющегося материала.
This is true, but this cannot be used as a pretext for inflexibility or "either my position or nothing" behaviour. Это так, но это нельзя использовать в качестве предлога для негибкости или поведения по принципу "либо моя позиция, либо ничего".
That position has not changed for over two decades: all space-based weapons should be banned, and a legal instrument to give effect to this comprehensive ban should be negotiated without further delay. Эта позиция остается неизменной уже больше двух десятилетий: следует запретить все оружие космического базирования и следует без дальнейших отлагательств провести переговоры по правовому инструменту с целью ввести в действие этот всеобъемлющий запрет.
Although his delegation was not surprised at the one-sided position of the United States it did find it surprising that the related political issues had been raised in the Fifth Committee, which should deal solely with financial matters. Его делегацию не удивляет однобокая позиция Соединенных Штатов, однако вызывает удивление, что такого рода политические вопросы поднимаются в Пятом комитете, который должен заниматься исключительно финансовыми вопросами.
His delegation therefore agreed with the position of Portugal, the United States and Pakistan, referred to in footnote 34 of the Special Rapporteur's ninth report, to the effect that it would be preferable not to include a definition of "objection" in the guidelines. Поэтому делегация Гватемалы присоединяется к Пакистану, Португалии и Соединенным Штатам, позиция которых отражена в сноске 34 девятого доклада Специального докладчика, считая для себя предпочтительным отказаться от включения определения "возражение" в руководящие положения.
I wish just to highlight the fact that the position of the Non-Aligned Movement (NAM) is consistent with our mandate, which is that the Commission should consider one item on nuclear disarmament. Я лишь хочу подчеркнуть, что позиция Движения неприсоединения (ДН) согласуется с нашим мандатом, в соответствии с которым один рассматриваемый Комиссией пункт должен быть посвящен ядерному разоружению.
I recall also that, after we reached agreement, he pointed out that his final position would be subject to the progress made on the remainder of the agenda items. Я также помню, что после достижения согласия, он указал, что его окончательная позиция будет зависеть от прогресса в отношении остальных пунктов повестки дня.
Its position on article 4 of the Convention, namely, that it condemned racist propaganda and organizations, was limited by the constitutional provisions relating to freedom of expression. Ее позиция по статье 4 Конвенции, согласно которой она осуждает расистскую пропаганду и организации, отражена в конституционных положениях о свободе выражения мнений.
That position had yet to be finalized but he was sure that the Global Commission would emphasize the importance of all States protecting the human rights of migrant workers, regardless of whether they had ratified the Convention. Окончательно эта позиция еще не сформулирована, однако он уверен, что Глобальная комиссия обратит особое внимание на важность защиты прав человека трудящихся-мигрантов всеми государствами независимо от того, ратифицировали они Конвенцию или нет.
The Court recorded that the Superior Court had specifically invited the parties to submit new evidence, whose clear position was to proceed on the existing record. Суд отметил, что Высший суд особо предложил представить новые доказательства сторонам, чья четкая позиция состояла в продолжении разбирательства на основании уже существовавших материалов дела.
The representative of American Samoa said that the position of the people of American Samoa had been consistent, with their desire to retain their political status with the United States. Представитель Американского Самоа заявил, что позиция народа Американского Самоа соответствует его желанию сохранить свой политический статус в отношениях с Соединенными Штатами.
Regrettably, I have to report to you that those three permanent members of the Security Council have informed me that they have not yet changed their position on non-participation at this juncture. К сожалению, вынужден вам доложить, что упомянутые три постоянных члена Совета Безопасности сообщили мне о том, что их позиция неучастия на данном этапе пока остается неизменной.
The position I have outlined does not in any way mean that Africa is against the expansion of the Security Council to include other important countries that contribute to international peace and security. Изложенная мной позиция ни в коем случае не предполагает, что Африка против расширения Совета Безопасности за счет включения в его состав других важных стран, которые вносят вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
I therefore have the honour to inform the Assembly that that position was reaffirmed in the latest decision reached by African leaders at their Extraordinary Summit in Addis Ababa on 31 October 2005. В этой связи, я имею честь сообщить Ассамблее, что эта позиция была еще раз подтверждена в последнем решении, принятом африканскими лидерами на их внеочередном саммите в Аддис-Абебе 31 октября 2005 года.
I want Canada's position on particular issues that arise here in the General Assembly to be seen in the context of our long-standing policy in the region. Мне хотелось бы, чтобы позиция Канады по конкретным вопросам, которые поднимаются здесь, в Генеральной Ассамблее, рассматривалась в контексте нашей давно определившейся политики в этом регионе.
Their position should not be misconstrued as lack of support for the overall thrust of the resolution or the critically important principles of the promotion and protection of the rights of children. Их позиция не должна быть неверно истолкована как нежелание поддерживать общую направленность данной резолюции или принципы поощрения и защиты прав детей, имеющие решающее значение.
The Department's position with regard to the United Nations information centres had indeed changed; the objective was to make better use of the scarce resources in order to create regional cooperation and synergies without, however, moving towards regionalization, which the Department could not afford. Позиция Департамента в отношении информационных центров Организации Объединенных Наций изменилась; цель заключается в обеспечении лучшего использования дефицитных ресурсов в интересах регионального сотрудничества и взаимодействия, однако без перехода к регионализации, которую Департамент не может позволить себе.
With the indulgence of members, I do not wish to go into details here, as the position of my Government on the issue has already been made known on several occasions. Если позволите, я здесь не буду вдаваться в подробности, так как позиция нашего правительства по этому вопросу уже неоднократно излагалась.
'It may be observed that the courts of this country appear to have taken a position somewhat more favourable to the continuing effectiveness of treaty provisions in time of war than have many of the writers on international law. Можно отметить, что суды этой страны, по всей видимости, заняли позицию, которая является несколько более благоприятной по отношении к непрерывной действительности договорных положений во время войны, чем позиция многих ученых в области международного права.
The position of one administering Power - New Zealand, which was cooperating across the board and supported an open, honest dialogue - could serve as a model of interaction proving that movement forward was possible. Позиция одной из управляющих держав - Новой Зеландии, которая идет на всестороннее сотрудничество и поддерживает открытый, откровенный диалог, может служить моделью взаимодействия, свидетельствующей о том, что возможность продвижения вперед существует.
In commenting on the policy statement, the Premier of Bermuda emphasized that the position of the United Kingdom indicated that the methodology for a Territory determining a move to independence would be done on a case-by-case basis. В своем комментарии относительно упомянутого документа премьер-министр Бермудских островов подчеркнул, что позиция Соединенного Королевства свидетельствует о том, что в отношении каждой территории, которая решает пойти по пути независимости, будет применяться индивидуальный подход.
Our position on the topic under discussion today was fully reflected in the statement made earlier by the representative of the United Kingdom on behalf of the European Union. Наша позиция по обсуждаемому сегодня вопросу в полной мере отражена в заявлении, с которым ранее выступил представитель Соединенного Королевства от имени Европейского союза.
He added that the host country's position on travel restrictions is well known and had not changed over the years and he had nothing to add at this point. Он добавил, что позиция страны пребывания по вопросу об ограничениях на поездки хорошо известна и за прошедшие годы не изменилась и он ничего не может добавить в настоящее время.
Our position on that issue stems from the joint letter issued by the Eastern European Group (A/59/723) in response to the recommendations of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change concerning the enlargement of the Security Council. Наша позиция по данному вопросу базируется на совместном письме, опубликованном Группой восточноевропейских государств (А/59/723) в ответ на рекомендации Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, касающиеся расширения состава Совета Безопасности.