Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
The Conference culminated in the adoption of the Addis Ababa Declaration on Population and Development in Africa Beyond 2014, inculcating an African common position on the International Conference on Population and Development beyond 2014. Конференция увенчалась принятием Аддис-абебской декларации по народонаселению и развитию в Африке в период после 2014 года, в которой была сформулирована общая позиция африканских стран по вопросу о Международной конференции по народонаселению и развитию в период после 2014 года.
The UK position on the implementation of its international human rights obligations is set out at paragraph 5 of the PRCO and also in the Core Document 2014 (section 2 C "Acceptance of international human rights norms"). Позиция СК относительно выполнения им своих международных обязательств в области прав человека изложена в пункте 5 ПОЗЗ, а также в базовом документе 2014 года (раздел 2 С - "Принятие международных норм в области прав человека").
With regard to UNCAC Article 30, and without prejudice to par. 9 of Article 30, the UK authorities could consider differentiating sanctions between persons carrying out public and non-public function, though the UK position is not incompatible with the standards of the Convention. В отношении статьи 30 Конвенции и без ущерба для положений пункта 9 статьи 30 власти Соединенного Королевства могли бы рассмотреть вопрос о проведении различия между санкциями в отношении лиц, занимающих публичные и непубличные должности, хотя позиция Соединенного Королевства не противоречит нормам Конвенции.
This position is confirmed in relevant United Nations resolutions, the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004, the Fourth Geneva Convention and the Rome Statute of the International Criminal Court. Эта позиция подтверждается соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций, консультативным заключением Международного Суда от 9 июля 2004 года, четвертой Женевской конвенцией и Римским статутом Международного уголовного суда.
The Commission said that it, unfortunately, could no longer take part in the discussion of the Ad hoc Expert Group adding that, if the meeting did not result in a common position on the proposals, this was not the fault of the Commission representatives. Представители Комиссии заявили, что, к сожалению, они больше не могут принимать участия в дискуссии в рамках Специальной группы экспертов, добавив, что если на совещании не будет выработана общая позиция по этим предложениям, то в этом не будет никакой вины представителей Комиссии.
We regret that the Russian Federation has blocked the OSCE monitors' access to South Ossetia. Furthermore, Russia's position regarding the monitors' area of responsibility is now holding up the deployment of an additional 80 monitors. Мы сожалеем о том, что Российская Федерация блокировала доступ наблюдателей ОБСЕ в Южную Осетию. Кроме того, позиция России относительно сферы ответственности наблюдателей в настоящее время тормозит развертывание дополнительных 80 наблюдателей.
Although the secretariat of the Committee is independent from the Office of the Special Representative, its position within the mission structure flows from the leadership role played by the Special Representative of the Secretary-General in chairing the regular Committee sessions. Хотя секретариат Комитета действует независимо от Канцелярии Специального представителя, его позиция в структуре миссии вытекает из той руководящей роли, которую играет Специальный представитель Генерального секретаря, председательствующий на регулярных заседаниях Комитета.
The position of the Eritrean Government concerning the war in south Sudan is a natural extension of its dealings with the other neighbours of Eritrea: it embarked on a war against Ethiopia and another against Yemen. Позиция правительства Эритреи относительно войны на юге Судана является естественным продолжением его отношений с другими соседями Эритреи: сначала оно встало на путь войны с Эфиопией, а затем и с Йеменом.
A clearly stated position, which is also implemented on the ground, will help not only to ensure that IDPs feel confident that they are entitled to a choice, but also facilitate cooperation between the Government and its national and international partners; Четко заявленная позиция, которая к тому же осуществляется на местах, поможет не только убедить ВПЛ в том, что у них есть право выбора, но и облегчить сотрудничество между правительством и его национальными и международными партнерами;
With regard to Western Sahara, his delegation's position remained unchanged: the United Nations must prevail on the parties involved to accept a fair and lasting settlement in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. Что касается Западной Сахары, то позиция его делегации остается неизменной: Организация Объединенных Наций должна добиться от сторон конфликта согласия на справедливое и прочное урегулирование в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций.
The position of the CIS with regard to the tragedy of 11 September and the resolute desire of the member countries to rebuff international terrorism were reflected in the joint statement by the heads of member States made on 28 September. Позиция СНГ в отношении трагедии 11 сентября и решимость стран, входящих в это объединение, дать отпор международному терроризму отражены в совместном заявлении глав правительств государств-участников Содружества от 28 сентября этого года.
He was of the view that the map included in the communication of Japan presented a partial position and pointed out that constructive consultations were taking place between their two Governments on the issue. Представитель Российской Федерации указал, что на карте, включенной в ноту Японии, показана лишь частичная позиция и что между правительствами Российской Федерации и Японии ведутся конструктивные консультации по данному вопросу.
This position is reflected, for example, in the European Commission regulations issued on 27 May 2002, which apply only to those individuals and entities that have been specifically designated by the Committee and have been listed in the annex to the European Union regulations. Эта позиция, например, нашла отражение в постановлениях Европейской комиссии, изданных 27 мая 2002 года, которые применяются лишь к тем лицам и организациям, которые были конкретно указаны Комитетом и которые перечислены в приложении к постановлениям Европейского союза.
I think it is important to reach a stage where the Government of the Sudan will be tested, and they can only be tested in negotiations: What is your position on power sharing? На мой взгляд, важно выйти на уровень, позволяющий проверить готовность правительства Судана, а проверить это можно только в процессе переговоров: какова наша позиция в вопросе о разделе власти?
However, in view of the Committee's frequently stated position that it will not, as a rule, question proposed reclassifications to P-5 and below, it will not object in this instance. Однако, поскольку позиция Комитета, о которой он заявлял неоднократно, заключается в том, что он, как правило, не подвергает сомнению целесообразность предлагаемой реклассификации должностей до уровня С5 и ниже, он не будет возражать против реклассификации и в данном случае.
As evidenced in her two prior reports on trafficking, the Special Rapporteur's position in respect of trafficking in women has evolved as her understanding of the complexities of trafficking has developed. Как явствует из двух предшествующих докладов по вопросу о торговле людьми, позиция Специального докладчика в отношении торговли женщинами эволюционировала по мере углубления ее понимания всех сложных аспектах торговли людьми.
The position is as explained in paragraphs 4 to 6 of the initial report, where we advised the Committee that, for the purpose of the Ordinance (section 3(5)), "lawful authority, justification or excuse" meant - Позиция по данному вопросу разъясняется в пунктах 16 первоначального доклада, где мы сообщаем Комитету, что для целей Указа (раздел 3(5)) под "законными полномочиями, основаниями или оправданиями" понимаются:
The Government of Australia's position on the 1998 amendments to the Native Title Act was clearly explained in Australia's thirteenth and fourteenth reports to the Committee, and the Government of Australia's view has not changed. Позиция правительства Австралии относительно поправок 1998 года к Закону о земельном титуле коренных народов была четко изложена в тринадцатом и четырнадцатом докладах Австралии Комитету, и мнение правительства Австралии не изменилось.
That position was reflected and constituted in the notion that their "sovereignty" was either completely lacking or at least of an inferior character when compared to that of the "civilized" people." Эта позиция нашла своё отражение в том, что их «суверенитет» либо полностью отсутствует, или хотя уступает по характеру, концепцией по сравнению с «цивилизованными» народами.
However, their exact position is not yet settled, e.g., they might be the sister taxon of the rest of Colubroidea, or that their sister taxon is Acrochordidae, and that these two families together form a clade that is the sister taxon for the Colubroidea. Однако, окончательная позиция не установлена и они могут иметь сестринское положение к остальным Colubroidea или же их сестринский таксон это семейство Acrochordidae, и возможно эти два семейства вместе составляют кладу сестринскую ко всем остальным Colubroidea.
This common position sets out common criteria that European Union member States are required to apply when taking any decision to export technology and equipment listed on the European Union Common Military List. Общая позиция содержит общие критерии, которые государства - члены Европейского союза должны использовать при принятии любого решения об экспорте технологий и оборудования, включенных в общий список военной продукции Европейского союза.
Thus article 47 is a hybrid, giving a "definition" of countermeasures, referring to the limitations on countermeasures provided for articles 48-50, and dealing with the position of third States in respect of countermeasures. Таким образом, статья 47 представляет собой гибрид, в котором дается определение контрмер со ссылкой на ограничения в отношении контрмер, установленные статьями 48 - 50, и затрагивается позиция третьих государств в связи с контрмерами.
On the subject of the right of self-determination, the Committee's well-documented position was that its recognition of the right of self-determination should in no way be construed as meaning that it condoned unilateral demands for secession or for violation of the territorial integrity of a State. По вопросу о праве на самоопределение четко аргументированная позиция Комитета заключается в том, что признание им права на самоопределение не должно ни в коем случае толковаться как означающее, что он считает допустимыми односторонние требования об отделении или нарушении территориальной целостности того или иного государства.
What is the position of the CCW States Parties on the revised proposal by the European Union as contained in document CCW/GGE/IX/WP. entitled "Ideas and Suggestions Regarding a Possible Compliance Mechanism under the Convention on Certain Conventional Weapons"? Какова позиция государств-участников КОО по пересмотренному предложению Европейского союза, как содержится в документе CCW/GGE/IX/WP. "Соображения и предположения относительно возможного механизма соблюдения по Конвенции о конкретных видах обычного оружия"?
This weak position, on the part of the European countries in particular was behind the failure to implement fully the resolutions of the London Conference, on which we had pinned high hopes, the failure of the Vance-Owen Plan and the failure of the subsequent Geneva talks. Эта слабая позиция европейских стран, в частности, лежала в основе провала выполнения в полном объеме резолюций Лондонской конференции, на которую мы возлагали большие надежды, провала осуществления Плана Вэнса-Оуэна и провала соответствующих женевских переговоров.