Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
E. Anglo-Gibraltarian discussions 55. The British position on discussions regarding Gibraltar was reiterated by the Foreign Secretary in his written response to the November 2002 report of Parliament's Foreign Affairs Committee: Позиция Великобритании в отношении дискуссии по поводу Гибралтара была вновь изложена министром иностранных дел в его письменном ответе на доклад парламентского Комитета по иностранным делам, выпущенный в ноябре 2002 года:
This official position was published within the Declaration of the State Duma of 20 November 1999, as well as Declaration of 21 December 1999 with the official representative of the Ministry of External Affairs of the Russian Federation. Эта официальная позиция была изложена в заявлении Государственной думы от 20 ноября 1999 года, а также в заявлении официального представителя Министерства иностранных дел Российской Федерации от 21 декабря 1999 года.
The position of the Committee is that the international community must ensure that the occupying Power abides by the provisions of the Advisory Opinion of the International Court of Justice, as demanded by the Assembly in its resolution ES-10/15 of 20 July 2004 and in subsequent Assembly resolutions. Позиция Комитета состоит в том, что международное сообщество должно обеспечить соблюдение оккупирующей державой положений консультативного заключения Международного Суда, как того требует резолюция ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года и последующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
While some sympathy was expressed for that position, it was pointed out that similar issues had been raised in the Working Group during its fourteenth session, and that the overwhelming view of the Working Group at that time was that it supported the text as currently drafted. Хотя эта выраженная позиция была встречена с определенным пониманием, было указано, что аналогичные вопросы поднимались в Рабочей группе в ходе ее четырнадцатой сессии и что в тот момент в Рабочей группе с огромным перевесом возобладало мнение в пользу поддержки текста в его нынешней редакции.
Their position ranged from offering qualified support to the draft resolution of the Group of Four to being ready to add one or two new members to the group of five permanent members and extending the veto to a representative from a region currently without it. Их позиция варьировала от предоставления квалифицированной поддержки проекту резолюции Группы четырех до выражения готовности включить одного-двух новых членов в группу пяти постоянных членов и предоставления права вето представителю региона, который им в настоящее время не располагает.
If the law of the State party does not recognize the criminal liability of legal persons for such offences, the report should explain why this is so and the position of the State party on the feasibility and desirability of modifying it. Если законодательство государства-участника не признает уголовной ответственности юридических лиц за такие правонарушения, то в докладе должно быть разъяснено, почему это так и какова позиция государства-участника относительно целесообразности и желательности его изменения.
This position of the Greek Cypriot side, however, is divorced from the reality that there exist two states on the island, a reality created by the destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus and the usurpation of its title by the Greek Cypriot administration. Однако эта позиция кипрско-греческой стороны расходится с реальностью, заключающейся в том, что на острове существуют два государства - реальностью, возникшей в результате уничтожения существовавшей в 1960 году на основе партнерства Республики Кипр и узурпации названия Республики администрацией киприотов-греков.
His position regarding paragraph 34 of the summary was well known, but since the summary was the personal responsibility of the Chair and not a negotiated text, and in a spirit of responsibility, confidence-building and transparency, he had decided not to challenge it. Его позиция относительно пункта 34 резюме хорошо известна, но, поскольку резюме составлено под личную ответственность Председателя и не является переговорным текстом, а также в духе ответственности, укрепления доверия и транспарентности, он решил не оспаривать резюме.
The Sixth South American Conference on Migration met in Paraguay on 4 and 5 May and issued the Asunción Declaration, which gives clear and balanced expression to the continent's consensus position on migration and development, viewing them as a multidimensional phenomenon of growing complexity. 4 и 5 мая в Парагвае прошла шестая Южноамериканская конференция по вопросам миграции, на которой была принята Асунсьонская декларация, в которой четко и сбалансированно отражена консенсусная позиция по вопросам миграции и развития, рассматривающая их как многоаспектное явление возрастающей сложности.
Our own understanding is that Eritrea takes the position that it will not agree to demarcation of part only of the boundary unless it is assured that demarcation will continue without fail in the other two Sectors. Как мы понимаем, позиция Эритреи состоит в том, что она не согласится с демаркацией лишь части границы, если не получит заверений в том, что демаркация будет непременно продолжена в других двух секторах.
In addition, in relation to the ICTY completion strategy, the Government of the Republic of Serbia presented its views on the subject of the residual mechanism to the ICTY and the Security Council after the official position of the Government was adopted on 13 March 2009. Кроме того, в отношении стратегии завершения работы МТБЮ правительство Республики Сербия представило свои мнения по вопросу об остаточном механизме МТБЮ и Совету Безопасности после того, как 13 марта 2009 года была утверждена официальная позиция правительства.
Although the default position was that diplomatic protection was exercised on the basis of nationality, provision was made in paragraph 2 for exceptional cases, as identified in article 7, where diplomatic protection might be exercised on behalf of non-nationals. Хотя исходная позиция заключается в том, что дипломатическая защита осуществляется на основе гражданства, в пункте 2 предусматриваются исключения, о которых говорится в статье 7, когда дипломатическая защита может осуществляться в отношении неграждан.
For instance, in preparation for the Seattle WTO conference and the tenth session of UNCTAD, ECA organized a meeting for African trade ministers and experts that resulted in the drafting of a common African position. Так, например, в порядке подготовки к Конференции Всемирной торговой организации в Сиэтле и десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию ЭКА организовала встречу министров и экспертов африканских стран по торговле, на которой была сформулирована общая позиция стран Африки.
The position of the Republic of Macedonia coincides with that expressed by the representative of Portugal speaking on behalf of the European Union and by the High Representative for the European Union Common Foreign and Security Policy, His Excellency Mr. Javier Solana. Позиция Республики Македонии совпадает с позициями, изложенными представителем Португалии, который выступил от имени Европейского союза, и Высоким представителем по вопросам общей внешней политики и общей политики в области безопасности Европейского союза Его Превосходительством гном Хавьером Соланой.
The position of the United Kingdom with regard to the consideration of the question of the Falkland Islands by OAS was stated in a note verbale dated 3 June 2008 from the Permanent Observer of the United Kingdom to OAS to the Chair of the OAS General Assembly. Позиция Соединенного Королевства в отношении рассмотрения вопроса о Фолклендских островах в рамках ОАГ была изложена в вербальной ноте Постоянного наблюдателя от Соединенного Королевства при ОАГ от З июня 2008 года на имя Председателя Генеральной ассамблеи ОАГ.
This position is elaborated in the IASC Policy on Forced Relocation as well as in its statement on forced relocation issued on 19 January 2000, which was endorsed by the Secretary-General in his statement to the special session of the Security Council on Burundi on the same day. Эта позиция разработана в документе МПК о политике в отношении принудительного переселения, а также в его заявлении о принудительном переселении, сделанном 19 января 2000 года, которое в тот же день было поддержано Генеральным секретарем в его выступлении на специальном заседании Совета Безопасности, посвященном Бурунди.
It was the common position of members of the Security Council and members of the ECOWAS delegation that the terms of the Lomé Agreement had been flouted by the violation of the ceasefire, the attacks on UNAMSIL and the taking of hostages. Общая позиция членов Совета Безопасности и членов делегации ЭКОВАС заключается в том, что положения Ломейского соглашения попираются в результате нарушения прекращения огня, нападений на МООНСЛ и захвата заложников.
Such a position also limits the transport of goods for the Russian Federation from the Latvian seaports to the Russian Federation; In combined transport between the Russian Federation and EU countries, the Baltic seaports are used very little. Такая позиция также приводит к ограничению объема перевозок грузов в направлении Российской Федерации из латвийских морских портов; 2) балтийские морские порты используются лишь в весьма ограниченной степени для осуществления комбинированных перевозок между Российской Федерацией и странами-членами ЕС.
The following is the position of the Ministry of Agriculture and the Food Industry with respect to the comments of the Committee on the previous report concerning safety and health at work: Ниже излагается позиция министерства сельского хозяйства и пищевой промышленности на замечания, высказанные Комитетом по предыдущему докладу в отношении безопасности и гигиены труда.
A third position was that the draft instrument should contain only basic provisions on arbitration so as not to disrupt the international arbitration regime, but so as to ensure the application of the mandatory provisions of the draft instrument. Третья позиция заключалась в том, что проект документа должен содержать только основные положения об арбитражном разбирательстве, с тем чтобы не нарушать международный режим в отношении арбитражного разбирательства, но в то же время обеспечивать применение императивных положений проекта документа.
Thus, Algeria's position in this area is crystal clear: it involves a full readiness to promote international cooperation to combat the proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons, and is aimed at undertaking the following actions to eradicate this scourge: Таким образом, позиция Алжира по данному вопросу является кристально ясной: она подразумевает наличие полной готовности содействовать международному сотрудничеству в деле борьбы с распространением, оборотом и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и имеет своей целью осуществление следующих мер для искоренения этого зла:
This is also the official position of the Federal Council (see the joint opinion of the Federal Office of Justice and the Public International Law Division on the relationship between international and internal law in the Swiss legal system, dated 26 April 1989, appended). Такова также официальная позиция Федерального совета (см. в приложении общее мнение Федерального бюро юстиции и Управления по вопросам международного публичного права о связи между международным и внутригосударственным правом в юридической системе Швейцарии от 26 апреля 1989 года).
There are four parts: our views on how to address the issue of PAROS at the CD, our views on the existing international legal instruments concerning PAROS, China's position on PAROS and tentative ideas on the new international legal instruments. Документ состоит их четырех частей: наши мнения о путях рассмотрения на КР проблемы ПГВКП, наши мнения о существующих международно-правовых документах относительно ПГВКП, принципиальная позиция Китая по ПГВКП и предварительные соображения относительно новых международно-правовых документов.
The position taken in the OECD commentary is that the addition of this paragraph was intended to assist in the interpretation of article 26 and does not result in a substance change in the obligations implicit in the prior version of article 26. Позиция, изложенная в комментарии ОЭСР, заключается в том, что добавление указанного пункта должно помочь в толковании статьи 26 и не приводит к изменению существа обязательств, предусмотренных в прежней редакции статьи 26.
The League's position on nuclear proliferation in the Middle East was clear: its members opposed the acquisition of nuclear weapons by any State in the region without exception and believed that proliferation should be handled within a comprehensive, integrated regional framework. Позиция Лиги по вопросу распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке ясна: члены Лиги выступают против приобретения ядерного оружия любым государством в регионе без исключения и полагают, что проблема распространения должна решаться на региональном уровне на всеобъемлющей комплексной основе.