Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
While agreement had been reached on most of its provisions in earlier discussions, some delegations had indicated that their final position would depend on the ultimate wording of article 15. Хотя в ходе ранее состоявшегося обсуждения была достигнута договоренность по большинству ее положений, некоторые делегации указали, что в конечном счете их позиция будет зависеть от окончательной формулировки статьи 15.
Her delegation's position had consistently been to support the inclusion of aggression, subject to an acceptable definition and respect for the role of the Security Council under the Charter. Последовательная позиция ее делегации заключается в том, чтобы поддержать включение агрессии при условии наличия приемлемого определения и уважения роли Совета Безопасности в соответствии с Уставом.
Fourthly, his delegation's position was that, on issues other than aggression, the Security Council should not have the power to block the judicial activity of the Court. В-четвертых, позиция его делегации состоит в том, что в вопросах, не касающихся агрессии, Совет Безопасности не должен обладать полномочиями по блокированию производства в Суде.
The measures provided for in paragraph 6 were the subject of a common position of the European Union and a Community Regulation which were adopted by the General Affairs Council on 8 December 1997. В отношении мер, предусмотренных в пункте 6, была выработана общая позиция Европейского союза и принято соответствующее постановление Сообщества на заседании Совета по общим вопросам 8 декабря 1997 года.
He fully understood that Cuba would not extradite Cuban nationals - a position many countries adopted - and that it based extradition on the principle of mutuality in all its forms. Он прекрасно понимает, что на Кубе граждане Кубы не подлежат выдаче - позиция которую занимают многие страны, - и что экстрадиция основывается на принципе взаимности во всех ее формах.
The two major factors in that decision were the Government's position that State administration be in place before any organized repatriation began, and the continued conflict and political instability in the country. Двумя основными факторами, обусловившими принятие этого решения, были позиция правительства, состоящая в том, что до начала проведения каких-либо мер в рамках организованной репатриации необходимо создать на местах государственные административные органы, и сохранение конфликта и политической нестабильности в стране.
Morocco reiterated its position, which coincided fully with that of the United Nations, to defend the right of any person who could prove that he or she belonged to Western Sahara, to take part in the referendum. Марокко вновь заявило, что его позиция, полностью совпадающая с позицией Организации Объединенных Наций, заключается в отстаивании права любого лица, способного доказать свою принадлежность к числу жителей Сахары, участвовать в референдуме.
In this regard, I have the honour to enclose the attached document, which contains the position of the Government of Chile on the above-mentioned subjects raised by General Banzer (see annex). В этой связи имею честь приложить к настоящему документ, в котором излагается позиция правительства Чили по вышеупомянутым вопросам, поднятым генералом Бансером (см. приложение).
Another possibility, of course, is the fall-back position of the Non-Aligned Movement, which calls for an increase, for the time being, only in the non-permanent seats in the event that no agreement can be reached on the other categories of membership. Еще одна возможность - это, конечно, запасная позиция Движения неприсоединения, предусматривающая увеличение на некоторое время лишь числа непостоянных мест в том случае, если окажется невозможным достичь согласия по другим категориям членства.
As to the Security Council's decision-making process, my country has maintained an unswerving position of rejection of the veto as anti-democratic and contrary to the principle of the sovereign equality of States. Что касается процесса принятия решений в Совете Безопасности, то позиция моей страны на этот счет остается неизменной - мы отвергаем использование права вето как антидемократического механизма, противоречащего принципу суверенного равенства государств.
The position of Portugal on the reform of the Security Council was generally reflected in a document that we submitted to the Working Group together with a number of other Member States. Позиция Португалии по вопросу о реформе Совета Безопасности была в общих чертах отражена в документе, который мы вместе с рядом других государств-членов представили на рассмотрение Рабочей группы.
The position of my delegation on the question of reform and expansion of the Security Council is elaborated in the Non-Aligned Movement and African positions which are already before us. Позиция моей делегации по вопросу о реформе и расширении Совета Безопасности получила свое отражение в позициях Движения неприсоединения и африканских государств, которые уже представлены на рассмотрение.
Angola's position regarding the reform and expansion of the Security Council is consistent with the positions supported by the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement, reiterated most recently at their summits in Harare and New Delhi, respectively. Позиция Анголы относительно реформы Совета Безопасности и расширения его членского состава соответствует позиции, получившей поддержку Организации африканского единства и Движения неприсоединения, что было вновь подтверждено в ходе недавно проведенных этими организациями, соответственно, в Хараре и Дели встреч на высшем уровне.
The reasons for this position are follows: first, the paragraph attempts to distort the agreed language of international conferences, particularly the language of the Beijing Declaration and Platform for Action, which were negotiated in depth. Эта позиция объясняется следующими причинами: во-первых, в пункте предпринимается попытка исказить согласованные формулировки международных конференций, особенно выводы Пекинской декларации и Платформы действий, которые были приняты после всестороннего обсуждения.
Suffice it to say that the position of Indonesia is clear and the process of decolonization was completed when the East Timorese exercised their right to self-determination in conformity with General Assembly resolutions which I have previously mentioned. Достаточно сказать, что позиция Индонезии ясна, и процесс деколонизации был завершен, когда Восточный Тимор осуществил свое право на самоопределение в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, о которых я уже упоминал.
The position Libya has taken in this regard has met with great support among the States of the world, including those that are permanent members of the Security Council. Позиция, которую заняла в этом отношении Ливия, получила огромную поддержку государств во всем мире, включая государства, являющиеся постоянными членами Совета Безопасности.
However, the draft resolution is imbalanced for a number of reasons: it does not take into consideration the repeated position of the Sudan, which is to cooperate fully and unconditionally. Однако проект резолюции является несбалансированным по целому ряду причин: в нем не учитывается неоднократно подтвержденная позиция Судана, которая заключается в его готовности к всестороннему и безоговорочному сотрудничеству.
What is the position of the Government regarding the role of NGOs in reporting human rights abuses? Какова позиция правительства по отношению к роли НПО в деле представления информации о нарушениях прав человека?
Libya's position, enunciated repeatedly in all international forums, calls for the genuine and effective elimination of all weapons of mass destruction in view of their destructive capability and effects that cannot be limited in time or space. Позиция Ливии, неоднократно провозглашавшаяся во всех международных форумах, заключается в призыве к истинной и эффективной ликвидации всего оружия массового уничтожения ввиду его разрушительного потенциала и последствий, которые невозможно ограничить ни во времени, ни в пространстве.
A second position accepts that there are warning signs, but that they are so unreliable that responding to them would do more harm than good. Вторая позиция признает, что есть тревожные признаки, но они настолько ненадежны, что реагирование на них принесет больше вреда, чем пользы.
It is Romania's position that we should all shift our approach to women and peace and security to one that views their participation as the rule rather than the exception. Позиция Румынии заключается в том, что нам всем следует изменить наш подход к женщинам и миру и безопасности, с тем чтобы считать их участие скорее правилом, чем исключением.
The Committee's thinking, however, was that the Government's position did not enable it to meet its obligations under articles 2 and 4 of the Convention. Однако, по мнению Комитета, позиция правительства не дает ему возможность выполнить свои обязательства в соответствии со статьями 2 и 4 Конвенции.
In implementing article 2, I would like to note that it is the position of the Indonesian Government that it will adhere to the principle requiring the consent of the victims. В отношении осуществления статьи 2 хочу отметить, что позиция правительства Индонезии заключается в том, что оно будет придерживаться принципа, требующего согласия пострадавших.
At the same time, however, our position remains unchanged - the problem of succession to the ABM Treaty is a top priority today and must be fully resolved in the near future. Но в то же время наша позиция остается неизменной - проблема правопреемства в отношении Договора о ПРО является сегодня самым приоритетным вопросом, и ее необходимо полностью урегулировать в близком будущем.
The indications of support given by our leaders and the position taken by the ministers of the Group of 77 provided a firm basis for discussion of the Secretary-General's reform proposals. Продемонстрированная нашими руководителями поддержка и занятая министрами Группы 77 позиция предоставили прочную основу для обсуждения предложений Генерального секретаря по реформе.