Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
That position of principle was justified by the demands of equity and fair play for General Service staff in Paris and Montreal where the revised methodology had already been applied. Эта принципиальная позиция основана на требованиях обеспечения равенства и справедливости в отношении сотрудников категории общего обслуживания в Париже и Монреале, где пересмотренная методология уже применялась.
In his remarks, Sullivan had spoken of seeking a solution to the problem, which Cuba supported; however, that possible position had been combined with attempts to intimidate Cuba. В высказываниях Салливана упоминалось о поиске решения этой проблемы, к чему стремится и Куба, однако такая позиция сопровождалась попыткой запугать Кубу.
Such cases were generally resolved through 25 October 1993, position 5-4 came under intense small-arms fire, following a traffic accident in which a Lebanese motorcyclist died after collision with a UNIFIL water truck. С помощью переговоров подобные инциденты, как правило, удавалось урегулировать. 25 октября 1993 года после дорожно-транспортного происшествия, в результате которого ливанский мотоциклист, столкнувшись с водовозом ВСООНЛ, погиб, позиция 5-4 подверглась интенсивному обстрелу из стрелкового оружия.
Mr. PERRIN DE BRICHAMBAUT (France) said that his delegation's position on the concept of "State crime" had not changed since the previous session. Г-н ПЕРРЕН ДЕ БРИШАМБО (Франция) говорит, что позиция его страны в отношении концепции "преступления государства" не изменилась с прошлого года.
The position of the member States of the European Union had already been presented by the representative of Spain but he wished to comment on certain issues not covered in that statement. Позиция государств - членов Европейского союза уже была изложена представителем Испании, однако оратор хотел бы прокомментировать некоторые моменты, не получившие отражения в его заявлении.
Although China has on several occasions imposed a temporary moratorium on its nuclear testing, our position and views on the question have never led us to declare a moratorium per se. Хотя Китай неоднократно временно приостанавливал проведение ядерных испытаний, наша позиция и наши взгляды на этот вопрос никогда не побуждали нас к объявлению моратория как такового.
Issues discussed had included the process leading to the referendum; the Security Council's position on this issue; increasing the number of the identification centres and personnel; various other aspects of MINURSO'S work; and the cooperation of both parties with the Deputy Special Representative. Были обсуждены следующие вопросы: процесс, ведущий к референдуму; позиция Совета Безопасности в этом вопросе; увеличение числа идентификационных центров и персонала; различные другие аспекты работы МООНРЗС; и сотрудничество обеих сторон с заместителем Специального представителя.
The position of the French Government, which had been outlined by representatives of the French Ministry of Foreign Affairs, was that it did not wish to subscribe to the 1971 Declaration. Позиция французского правительства, изложенная представителями министерства иностранных дел, сводится к нежеланию ставить свою подпись под Декларацией 1971 года.
He was satisfied by the recommendation of the Legal Counsel and said that his country's position on the question was to endorse the Staff Regulations, in particular Regulation 1.5, which stemmed directly from the Charter of the United Nations. Он выражает удовлетворение в связи с рекомендацией Юрисконсульта и говорит, что позиция его страны по этому вопросу нацелена на поддержку Правил о персонале, и в частности правила 1.5, непосредственно вытекающего из Устава Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom's position on those matters was well known and had been set out most recently in its exercise of the right of reply in connection with the statement made to the General Assembly by the Argentine Foreign Minister on 27 September 1995. Позиция Соединенного Королевства по этим вопросам хорошо известна и недавно была изложена в заявлении в порядке осуществления права на ответ в связи с выступлением премьер-министра Аргентины в Генеральной Ассамблее 27 сентября 1995 года.
Even without considering the cases in which the Secretary-General's position has been substantially upheld by the JAB and the Tribunal, that would seem to be a highly acceptable success rate in litigation. Даже без учета дел, в которых позиция Генерального секретаря была в основном поддержана ОАК и Трибуналом, эти цифры можно считать весьма приемлемыми показателями успешной работы механизма разбирательства.
The report of the Secretary-General is unique in that it conveys the position of the Administration as well as the views of the staff. Доклад Генерального секретаря является уникальным в том, что в нем излагается позиция администрации, а также мнения персонала.
It also supported the Secretary-General's proposal to establish a Reconstruction and Development Support Unit in Vienna, and was surprised by the Advisory Committee's position in that respect. Он также с одобрением отмечает предложение Генерального секретаря о создании в Вене группы по поддержке реконструкции и развития, и его удивляет позиция Консультативного комитета в этой связи.
Thereafter, a spokesman from the Chinese Ministry of Foreign Affairs issued a statement, elaborating once again the consistent position of the Chinese Government on the issues of nuclear tests and security assurances. После этого представитель китайского министерства иностранных дел выпустил заявление, в котором вновь излагается последовательная позиция китайского правительства по проблемам ядерных испытаний и гарантий безопасности.
With regard to article 3 of the Convention, he drew attention to the United Kingdom's frequently reiterated position, namely, rejection of apartheid in all its forms. В связи со статьей 3 Конвенции он напомнил, что позиция Соединенного Королевства, о которой оно неоднократно заявляло, заключается в неприятии апартеида во всех его формах.
A common position of the five nuclear-weapon States regarding the banning of any nuclear explosion including low-yield explosions would be of particular importance for the discussion on the scope article scheduled for 24 August 1995 in Working Group 2 of the CTBT Ad Hoc Committee. Общая позиция пяти государств, обладающих ядерным оружием, относительно запрещения любого ядерного взрыва, включая маломощные взрывы, имела бы особое значение для дискуссии по статье о сфере охвата, запланированной на 24 августа 1995 года в Рабочей группе 2 Специального комитета по ДВЗИ.
I listened carefully to the French statement made here earlier this morning and, in that context, would like to state that Canada's position on nuclear testing is well known, and has been referred to most recently in this Conference on 15 June and 17 August. Я внимательно выслушал французское заявление, прозвучавшее здесь сегодня утром, и в этой связи мне бы хотелось заявить, что позиция Канады по вопросу о ядерных испытаниях хорошо известна, и совсем недавно, а именно 15 июня и 17 августа, она излагалась на нашей Конференции.
The position of Uganda is that Africa should be allocated permanent seats in the expanded Security Council proportional to the size of its membership in the United Nations. Позиция Уганды состоит в том, что африканским государствам должны быть предоставлены постоянные места в Совете Безопасности расширенного состава пропорционально доле их членства в Организации Объединенных Наций.
My delegation's position on different aspects of the issue under consideration has already been expressed in various meetings of the Working Group, as well as in other forums. Позиция моей делегации по различным аспектам находящегося на рассмотрении вопроса была уже выражена в ходе ряда заседаний Рабочей группы, а также на других форумах.
That position was made clear in a discussion paper which we submitted, together with a number of other countries, to the Open-ended Working Group at its last session. Эта позиция была конкретно изложена в документе для обсуждения, который мы представили вместе с рядом других стран в Рабочей группе открытого состава на ее последней сессии.
Our position with regard to Security Council reform has concentrated more on strengthening the transparency and efficiency of the Council's mandate than on enlargement of the permanent membership. Наша позиция в отношении реформы Совета Безопасности сосредоточена более на расширении транспарентности и повышении эффективности мандата Совета, чем на расширении его постоянного членского состава.
That consistent position has been enshrined in Lebanon's constitution, in consonance with the Taif Agreement of 1989, and is the subject of a national consensus among all Lebanese. Эта твердая позиция была заложена в конституции Ливана в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и является субъектом национального консенсуса, достигнутого между всеми ливанцами.
It seems to us that the position of the nuclear Powers is that nuclear weapons are good for us, but bad for others. На наш взгляд, позиция ядерных держав состоит в следующем: обладать ядерным оружием хорошо нам, но плохо другим.
Of particular significance is the strong position taken by ACC calling for integration of the drug abuse control issue into the work programmes of organizations across the United Nations system and for ensuring follow-up at the country level. Особое значение имеет решительная позиция, занятая АКК в отношении включения вопроса о борьбе со злоупотреблением наркотиками в программы работы организаций всей системы Организации Объединенных Наций и обеспечения последующих мероприятий на страновом уровне.
If such a position might initially seem to possess some semblance of justification, closer scrutiny and the experience of the last three years reflect vividly the absence of any genuine intent to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Если поначалу такая позиция еще, возможно, и выглядит в какой-то степени оправданной, что при более пристальном рассмотрении и по прошествии последних трех лет становится совершенно очевидным отсутствие какого бы то ни было подлинного стремления к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.